счастье в личной жизни

фразы, идиомы, диалекты
MichaelO
Уже с Приветом
Posts: 189
Joined: 16 Jan 2005 21:22

счастье в личной жизни

Post by MichaelO »

Как перевести?

Например, в контексте "желаю счастья в личной жизни" или "он был счастлив в личной жизни".
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

интересно с чего такая мода пошла на привете русские шаблоны на английский переводить?
вы что книжки переводите или вы придумываете сначала по русски что сказать а потом переводите на английский?

любопытно просто..
MichaelO
Уже с Приветом
Posts: 189
Joined: 16 Jan 2005 21:22

Post by MichaelO »

:D

Конечно, это шаблон. Совсем необязательно его переводить, подскажите американский аналог. Вот есть человек, который любит свою жену, ну и жена его тоже, дети у них отличные. Короче, дома все очень хорошо. Каким выражением можно описать этого человека? Эту ситуацию?
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

MichaelO wrote::D

... Короче, дома все очень хорошо. Каким выражением можно описать этого человека? Эту ситуацию?

e.g. "Best wishes to you and your family!"
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

MichaelO wrote:Вот есть человек, который любит свою жену, ну и жена его тоже, дети у них отличные. Короче, дома все очень хорошо. Каким выражением можно описать этого человека? Эту ситуацию?

He's got a happy family/ happy family life/ happy home...
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

MichaelO wrote::D

Конечно, это шаблон. Совсем необязательно его переводить, подскажите американский аналог. Вот есть человек, который любит свою жену, ну и жена его тоже, дети у них отличные. Короче, дома все очень хорошо. Каким выражением можно описать этого человека? Эту ситуацию?


family guy / family man ?
starkiller
Уже с Приветом
Posts: 891
Joined: 21 Mar 2005 21:18
Location: California

Post by starkiller »

MichaelO wrote::D

Конечно, это шаблон.


я в обшем смысле спрашивал
тут уже было:

- Не прошло и года
- сила есть, ума не надо
- Ложка дегтя в бочке меда
- Как сонная муха

..и хит сезона:

- Дети - цветы общества

просто интересно откуда такая потребность?
понятно же что прямого аналога не будет а перевод будет звучать криво
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Post by vm__ »

starkiller wrote: откуда такая потребность?
понятно же что прямого аналога не будет а перевод будет звучать криво

Короче, нефик вмешиваться в чье-то семейное счастье! Попытайтесь обойтись чем-то более нейтральным. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Return to “Английский язык”