Курьёзы связанные с русским акцентом и амер-им непониманием.

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

недавно в баре начали говорить за жисть с аборигенами, они у меня спросили, де то я делаю, чтобы ~понимать жизть, я ответил I study hard. Что было на лицах товарищей - енто нечто. Они все так заинтересованно и проникновенно - Oh really, and how do you study God? Пришлось пояснять, хотя Misunderstanding вышел весьма философским.

еще вот курьезы: написание фамилии Слуцкий и звучание имени Сергей, вот уж кому нелегко приходится, все знакомые Сергеи меняют окончание, знакомясь в барах :mrgreen:
Poisoned
Уже с Приветом
Posts: 366
Joined: 01 Nov 2005 23:27

Post by Poisoned »

недавно был со мной случай: звоню я дантисту назначить прием, а там дамочка звонки принимает, и, так как я пользуюсь benefits моего мужа, она просит меня назвать имя-фамилию мужа и соответственно мою. фамилия мужа Diaz, у меня все еще русская (ну об этом она конечно не догадывается). я говорю естественно с акцентом. живем мы в южном штате, мексиканцев полным-полно. ну вот дамочка, видимо чтобы мне жизнь облегчить и спрашивает "?se habla espanol?". :pain1: попала пальцем в небо! у мужа в семье уже лет 80 никто по-испански не разговаривает. а я вообще только эту одну фразу и понимаю!
Kolyan
Уже с Приветом
Posts: 168
Joined: 07 Jun 2002 00:19
Location: Restorante

Post by Kolyan »

I am just asking.... "I just as king" --- Я только король задницы

Let it be... звучит ..... Let eat be .... Давайте есть пчел...
You have bigger fish to fry.
User avatar
Albert_al
Уже с Приветом
Posts: 2305
Joined: 14 Apr 1999 09:01
Location: Ural->CA

Post by Albert_al »

понятный учебник для русских
http://upforever.livejournal.com/80005.html

:umnik1: :mrgreen:
User avatar
BOBAH
Уже с Приветом
Posts: 9885
Joined: 18 Apr 2000 09:01
Location: Moscow -> VA -> Boston, MA

Post by BOBAH »

Natalia Sch. wrote:Ещё будучи там, дома, я работала в одной международной компании. Там менеджером у нес работал иностранец, сравнительно хорошо знающий русский язык. Скажем так, что звали его John. Иногда, наверно когда уставал, John в свою русскую речь вставлял английские слова.
Как-то у нашей начальницы отдела кадров были проблемы с компьютером. IT-шники наши это дело исправили и вот, она сидит- работает. А в этот момент заходит John к ней в офис, наклоняется к ней (ну, чтобы другим не мешать, нaвeрно) и спрашивает так тихонько: "Ну, Инара, как твой "Пи-Си"?"
Она- "Что?????????" 8O
...потом доходит.
:lol:


О, напомнили :) На заре своей компьютерной юности я пришел в книжный купить себе популярную книжку "Язык Си для ПК". И так как среди программистов обычно в ходу английские термины, то пробив чек в кассе я попросил продавщицу выдать мне "Си для ПиСи". Та вытаращила на меня глаза и переспросила "Чего?". Я повторяю. Реакция та же. Я совершенно непонимая ее изумления и начиная сердится, что она работает в компьютерном отделе, а не знает популярных книжек, повторяю "СИ для ПИ-СИ!" и показываю пальцем. Она берет указанную книжку, спрашивают "Эту?" и после моего утвердительного ответа с возмущением говорит "Это "СИ для ПЭ-КА"!!! :angry:
User avatar
ola-la
Уже с Приветом
Posts: 293
Joined: 05 Aug 2004 07:16

Post by ola-la »

Albert_al wrote:понятный учебник для русских
http://upforever.livejournal.com/80005.html

:umnik1: :mrgreen:


:great: :great: :great:

:appl: :appl: :appl:
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Помогаю руммэйту-корейцу написать письмо будущему работодателю. Он объясняет мне, что хочет показать, какой он хороший кандидат на позицию тренера и говорит
- How about "I want to show you my everything"
Я: No, it's definitely not what he wants to see!
Смеется- дошло! :lol:
User avatar
Ailique
Уже с Приветом
Posts: 126
Joined: 15 Jul 2005 00:56

Post by Ailique »

Мы с мужем хотим завести котенка. Недавно задумались, как бы мы его назвали. Муж спросил о русских кошачих именах. Я, не задумываясь, предложила- Барсик. Муж интерпритировал как Bar Sick :D :D :D и сказал что мы не можем так назвать нашего будушего питомца. :D :D Tеперь он так называет всех чужих кошек и собак :D
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

luch wrote:
Иоп wrote:Тут люди стеснительные, поэтому партизанить будут до послднего. :mrgreen: Так и быть, выдам я секрет: hand-job - это мастурбация. А когда говорят feel yourself - это нужно понимать как физически почувствуй себя, в смысле тактильно. :lol:


Не вводите в заблуждение!!! Вот почитайте насчет hand-job в Википидии. http://en.wikipedia.org/wiki/Hand_job

feel yourself - это как раз таки мастурбация.

А как тогда переводить в любовном письме, когда пишут
I feel you. ? или I feel you so much here.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Viktoria. wrote:
luch wrote:А как тогда переводить в любовном письме, когда пишут
I feel you. ? или I feel you so much here.

Гы-гы! По законам жанра - "Какой у тебя большой!" :mrgreen:
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Иоп wrote:
Viktoria. wrote:
luch wrote:А как тогда переводить в любовном письме, когда пишут
I feel you. ? или I feel you so much here.

Гы-гы! По законам жанра - "Какой у тебя большой!" :mrgreen:
Говорят-в интимном общении:- you feel so good, - то бишь: мне с тобой так хорошо., a не "ты хорошо чувствуешься"..
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Ailique wrote: Муж спросил о русских кошачих именах. Я, не задумываясь, предложила- Барсик. Муж интерпритировал как Bar Sick ::D
:mrgreen: :mrgreen:
Я уже писала о Бонифации- слышится как Bonny farts
User avatar
IvanGrozniy
Уже с Приветом
Posts: 10396
Joined: 04 Feb 2004 14:14
Location: Edgewater, NJ

Post by IvanGrozniy »

Однажды я хотел спросить коллегу: Do you like cigars? Увидев его удивление, я понял, что не много протянул первый слог в слове cigars. Получилось: Do you like sea gars?
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Madam wrote:Говорят-в интимном общении:- you feel so good, - то бишь: мне с тобой так хорошо., a не "ты хорошо чувствуешься"..

Так в эротическом смысле оно эквивалентно ;) :lol:
Хорошо, потому что хорошо чувствуется 8)
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

Иоп wrote:
Viktoria. wrote:
luch wrote:А как тогда переводить в любовном письме, когда пишут
I feel you. ? или I feel you so much here.

Гы-гы! По законам жанра - "Какой у тебя большой!" :mrgreen:

Все здорово бы объяснялось.
Только это пишет мужчина женщине. :mrgreen: Дословно I love YOU. I feel you so much here.
Я думаю это что-то типа - ты меня возбуждаешь. По аналогии I feel myself - возбужден.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Ну, тогда "какая ты прятная на ощупь!" :lol:
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

"I feel you" - я скучаю по тебе. Мне очень тебя нехватает.

Пришлось напрямую стросить того кто писал.
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

недавно был прикол, нашему звонят на сотик, ну он спрашивает, типа хай бади, how are you feeling youself? Тот видимо переспрашивает (а что?), но парень настойчив - Nothing, I just ask you how are you felling youself? Долго мы угорали над сей любознательностью.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Viktoria. wrote:"I feel you" - я скучаю по тебе. Мне очень тебя нехватает.

Пришлось напрямую стросить того кто писал.

Если он ответил по-английски I miss you, то это синоним, а не перевод. I feel you, или I feel you here - именно "я чувствую тебя рядом", даже когда тебя рядом нет. В общем побывав в нескольких long distance relationships начинаешь многое понимать :-)
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715
Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX

Post by TheKonst »

nile13 wrote:
Viktoria. wrote:"I feel you" - я скучаю по тебе. Мне очень тебя нехватает.

Пришлось напрямую стросить того кто писал.

Если он ответил по-английски I miss you, то это синоним, а не перевод. I feel you, или I feel you here - именно "я чувствую тебя рядом", даже когда тебя рядом нет. В общем побывав в нескольких long distance relationships начинаешь многое понимать :-)


I feel you
Your sun it shines
I feel you
Within my mind
You take me there
You take me where
The kingdom comes
You take me to
And lead me through
Babylon

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love

I feel you
Your heart it sings
I feel you
The joy it brings
Where heaven waits
Those golden gates
And back again
You take me to
And lead me through
Oblivion

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love

I feel you
Your precious soul
And I am whole
I feel you
Your rising sun
My kingdom comes

I feel you
Each move you make
I feel you
Each breath you take
Where angels sing
And spread their wings
My love’s on high
You take me home
To glory’s throne
By and by

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

nile13 wrote:
Viktoria. wrote:"I feel you" - я скучаю по тебе. Мне очень тебя нехватает.

Пришлось напрямую стросить того кто писал.

Если он ответил по-английски I miss you, то это синоним, а не перевод. I feel you, или I feel you here - именно "я чувствую тебя рядом", даже когда тебя рядом нет. В общем побывав в нескольких long distance relationships начинаешь многое понимать :-)

Ответил по русски. Знает русский очень хорошо.
Огромное спасибо за подробное объяснение.Согласна с вами абсолютно.
Стихи великолепны.
Pepper73
Новичок
Posts: 71
Joined: 21 Mar 2006 19:23
Location: Санкт Петербург - California

Post by Pepper73 »

madam Liza wrote:Моя мама работала с иностранцами. У многих проблемы с ударением в русском языке. Вот один американец попросил узнать какой будет благодарность в ответ на помощЬ. Что-то типо по-английски "thank you" - "oh, no problem". Мы говорим "спасибо" -"не стоит". Но вместо "не стОит", он произносил "не стоИт", на что русские сотрудники посмеиваясь ему отвечали "ну это уже ваши проблемы". :D


а моя жена выучила-таки слово "пожалуйста". Но говорит она его не произнося букву "о" и дифтонг "уй" - вот так: "пжалста". Но всё равно, произносит практически без акцента. :great:
User avatar
SilverDragonfly
Posts: 11
Joined: 09 Apr 2006 16:10

Post by SilverDragonfly »

У меня был такой курьез. Мой МЧ шел позади меня и сказал J-LO, имея ввиду, что ему нравится моя попа. А я услышала jello и очень обиделась. :mrgreen:
User avatar
Muchnikoff
Уже с Приветом
Posts: 879
Joined: 22 Apr 2005 15:33
Location: Cleveland, OH

Post by Muchnikoff »

На днях в спортзале обсуждали одного товарища. Американец говорит: "He is so big! But only weighs ###! He must have small balls!" У меня аж челюсть падает от такого поворота. Американец продолжает: "I used to have a friend who had small bones just like him."

Ah. Послышалось.
User avatar
Rumba
Уже с Приветом
Posts: 1211
Joined: 12 Mar 2006 08:49

Post by Rumba »

У моего знакомого есть дедушка, классный такой дедуля, очень самостоятельный, ходит на курсы английского языка, все свои проблемы пытается решать сам, детей- внуков не напрягает...Но вот однажды возникла такая проблемка: в ванной поломался вентилятор, дедушка звонит лендлорду, а на том конце смеются и кладут трубку...на помощь зовется внучек, а так как деда самостоятельный- идея такая- деда звонит а внук на подхвате если вдруг возникает непонимание. Дедуля набирает номер и произносит: "i have a problem, i have no fun in the toilet"...внук ничем не может помочь так как валяется на полу...

Return to “Английский язык”