Курьёзы связанные с русским акцентом и амер-им непониманием.
-
- Мисс Привет
- Posts: 1091
- Joined: 15 Apr 2004 16:30
- Location: Питер --> Chicago
Девушка-студентка гуляла одна по Чикаго. В поисках нужного магазина она и не заметила, как попала в незнакомый безлюдный квартал. Смеркалось. Оценив ситуацию, Марина решительно бросилась к проезжавшему мимо автомобилю. "Take me!" (Возьми меня!) - воскликнула она, когда водитель приоткрыл окошко. Ну, чего не скажешь в минуту отчаяния?
Реальность не зависит от вас до тех пор, пока это вас устраивает. (c) Зеланд
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
-
- Новичок
- Posts: 49
- Joined: 01 Jul 2002 17:33
Ситуация 1: под руководством начальства репетирую речь перед коллективом.
Толкаю: "...we have to focus on..."
У начальника при слове "focus" в моём тогдашнем произношении испускается звук как у дедушки у которого только что отобрали кислородную подушку
Тут соображаю что в слове "focus" буква "o" произносится как в слове "toe" а я произнёс его как звук "u" в словах "cut", "must"...
Ситуация 2: в доме знакомой, присутствуют: знакомая, её 13-летняя дочка и дочкина подружка того же возрасту. Собираюсь уходить, спешу, надо кое-чё прихватить, ищу пластиковые мешки, не могу найти и прошу знакомую: "Can you give me sacks now please?".
Она окаменевает в аккурат для немой сцены к "Ревизору" а девки взрываются хохотом. Тут до меня доходит что произнёс "а" в слове "sacks" как "е" в слове "pet"... Сообразив что я не такой псих чтобы попросить этого самого в присутствии дочери с подружкой, знакомая приходит в себя и переспрашивает. Объясняю как могу. "Oh, you need some bags... Girls, shut up you two will you..."
Толкаю: "...we have to focus on..."
У начальника при слове "focus" в моём тогдашнем произношении испускается звук как у дедушки у которого только что отобрали кислородную подушку
Тут соображаю что в слове "focus" буква "o" произносится как в слове "toe" а я произнёс его как звук "u" в словах "cut", "must"...
Ситуация 2: в доме знакомой, присутствуют: знакомая, её 13-летняя дочка и дочкина подружка того же возрасту. Собираюсь уходить, спешу, надо кое-чё прихватить, ищу пластиковые мешки, не могу найти и прошу знакомую: "Can you give me sacks now please?".
Она окаменевает в аккурат для немой сцены к "Ревизору" а девки взрываются хохотом. Тут до меня доходит что произнёс "а" в слове "sacks" как "е" в слове "pet"... Сообразив что я не такой псих чтобы попросить этого самого в присутствии дочери с подружкой, знакомая приходит в себя и переспрашивает. Объясняю как могу. "Oh, you need some bags... Girls, shut up you two will you..."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15755
- Joined: 26 Apr 2002 06:55
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15755
- Joined: 26 Apr 2002 06:55
Tatka71 wrote:Madam wrote:Tatka71 wrote:Мойего почти американского ребенка обычно приводят в некоторое недоумение / возбуждение :
ПУП
ПУПСИК
ФАКЕЛ
ФАКТ
Да вот недавно смеялся услышав слова песни "Чтоб нам подфартило всем назло".... :лол:
А мой в восторге от слова "фартук"
А представьте себе я знаю людей с фамилией Фартушные.... (мне кажется что они здесь ее как-то изменили).
Не обязательно, у нас есть дама с именем Fartun. А одна индианка по имени Сукаржит, просит называть ее просто Сука .
-
- Уже с Приветом
- Posts: 801
- Joined: 19 Mar 2003 18:30
- Location: France-Suisse
Был у меня преподаватель английского в Париже. Его французская жена как-то спрашивает его: <Have you raped the carrots?>.
По-французски <raper> - тереть на терке.
Он ей отвечает: <No, darling, I don't rape carrots, it's just physically impossible>.
Еще одна история из жизни, правда, связанная с французским, но слова похожи по произношению на английский. Русское слово "войска" по-французски будет <troupes> - произносится "труп". На конференции по Камбодже в Париже в конце 80-х русская переводчица (из старой эмиграции) ничтоже сумняшеся переводит: "Вывод вьетнамских трупов из Камбоджи должен осуществляться по контролем ООН". У советской делегации - шок.
По-французски <raper> - тереть на терке.
Он ей отвечает: <No, darling, I don't rape carrots, it's just physically impossible>.
Еще одна история из жизни, правда, связанная с французским, но слова похожи по произношению на английский. Русское слово "войска" по-французски будет <troupes> - произносится "труп". На конференции по Камбодже в Париже в конце 80-х русская переводчица (из старой эмиграции) ничтоже сумняшеся переводит: "Вывод вьетнамских трупов из Камбоджи должен осуществляться по контролем ООН". У советской делегации - шок.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24508
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
Chouchou wrote:Был у меня преподаватель английского в Париже. Его французская жена как-то спрашивает его: <Have you raped the carrots?>.
По-французски <raper> - тереть на терке.
Он ей отвечает: <No, darling, I don't rape carrots, it's just physically impossible>.
А я когда-то давно описала цвет машины знакомому американцу как "Rape (ripe) cherry"
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
-
- Уже с Приветом
- Posts: 642
- Joined: 29 Jul 2003 05:19
-
- Уже с Приветом
- Posts: 31589
- Joined: 21 Nov 2004 05:12
- Location: камбуз на кампусе
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6207
- Joined: 06 Jul 2003 19:34
- Location: Monterey Bay
-
- Уже с Приветом
- Posts: 122
- Joined: 19 Sep 2005 14:04
- Location: Moscow>TN
Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 149
- Joined: 02 Sep 2005 07:17
- Location: UT,US
[quote="Соня76"]Едем с мужем по кантри местности...quote]
кстати об осликах: мы тут с детьми моими книжку одну читали по-английски (там старые слова употреблялись), так там написано было: And he brought his ass .... Дети мои в шоке были сначала, я к мужу. говорю: чего это здесь ругань в книжке?? ...а оказалось что это мужик просто осла привел!! на староанглийском ass- это осел... а мы то подумали...
кстати об осликах: мы тут с детьми моими книжку одну читали по-английски (там старые слова употреблялись), так там написано было: And he brought his ass .... Дети мои в шоке были сначала, я к мужу. говорю: чего это здесь ругань в книжке?? ...а оказалось что это мужик просто осла привел!! на староанглийском ass- это осел... а мы то подумали...
С помощью бутылки водки табуретка легко превращается в кресло-качалку.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5493
- Joined: 27 May 2005 16:49
- Location: MA
Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.
Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? )
Эх,если бы мы стoили стoлькo скoлькo o себе думaем,тo кaкими бoгaтыми мы были бы (c)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?b ... ary&va=assTatka71 wrote: Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? )
У меня это слово пару раз, как только я приехал, тоже немного недоумение вызывало Потом привык....any of several hardy gregarious African or Asian perissodactyl mammals (genus Equus) smaller than the horse and having long ears; especially : an African mammal (E. asinus) that is the ancestor of the donkey
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
Tatka71 wrote:Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.
Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? )
Ответ очевиден и заключен в оригинальном сообщении
-
- Уже с Приветом
- Posts: 9144
- Joined: 30 Jun 2004 15:49
-
- Уже с Приветом
- Posts: 149
- Joined: 02 Sep 2005 07:17
- Location: UT,US
Ещё будучи там, дома, я работала в одной международной компании. Там менеджером у нес работал иностранец, сравнительно хорошо знающий русский язык. Скажем так, что звали его John. Иногда, наверно когда уставал, John в свою русскую речь вставлял английские слова.
Как-то у нашей начальницы отдела кадров были проблемы с компьютером. IT-шники наши это дело исправили и вот, она сидит- работает. А в этот момент заходит John к ней в офис, наклоняется к ней (ну, чтобы другим не мешать, нaвeрно) и спрашивает так тихонько: "Ну, Инара, как твой "Пи-Си"?"
Она- "Что?????????"
...потом доходит.
Как-то у нашей начальницы отдела кадров были проблемы с компьютером. IT-шники наши это дело исправили и вот, она сидит- работает. А в этот момент заходит John к ней в офис, наклоняется к ней (ну, чтобы другим не мешать, нaвeрно) и спрашивает так тихонько: "Ну, Инара, как твой "Пи-Си"?"
Она- "Что?????????"
...потом доходит.
С помощью бутылки водки табуретка легко превращается в кресло-качалку.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Лоок, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как ас*х*ле. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то лош ш*т.
Классно. Вообще с этим " ш-т" все время казусы. : " дышииииите". Слово : книга" очень слышится, как ниггер У меня "asshole"был, когда я предложила красивое название для лодки - "Ассоль"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8404
- Joined: 06 Nov 2000 10:01
- Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA
Tatka71 wrote:Соня76 wrote:Едем с мужем по кантри местности. Недалеко пасется стадо каких-то коров, а с ними осел. Показываю мужу и говорю (а он у меня русский пытается учить) - Look, осел. Он делает большие глаза и просит меня повторить, что я сказала. Я повоторяю, он все недоумевает и спрашивает, чего это я ругаюсь. Оказывается наше слово осел, звучит как as*h*le. Похожая ситуация была и с лошадью. Если быстро сказать по-русски лошадь, то получается какой-то low sh*t.
Хахаха.. Осел вообще-то donkey... ( Или вы его русскому учите? )
По-британски ass - это именно осел, а то, что вы подумали, у них arse.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 330
- Joined: 17 Dec 2005 20:32
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2061
- Joined: 13 Dec 2002 15:03
- Location: Siberia
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
-
- Posts: 9
- Joined: 03 Sep 2005 11:57
- Location: Israel
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto