"Придти в себя"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5613
- Joined: 09 Feb 2004 03:49
- Location: North Caucasus, RU -> PA, USA -> NYC
"Придти в себя"
Как это сказать по английски? Контекст такой: "у меня был ужасный перелет, самолет опоздал бла-бла-бла и теперь сижу дома и пытаюсь придти в себя после всего этого"
You can agree with me or you can be wrong
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 183
- Joined: 03 Sep 2003 21:58
- Location: Buenos Aires
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
come to my senses, по-моему, ближе всего. Хотя, может и нет. По-моему в вашем случае можно сказать (I am recovering, since I am still jet-lagged, но ето если вас достал сам процесс перелета, а не окружаюсчая его суета) Во всяком случае из перечисленного. Pull yourself together это когда вы расстроены. Gather/compose yourself, это когда вы собираетесь с мыслями. Или опять же, расстроены. Get back to normal tozhe, po-moemu goditsja, но слишком широко.
ИМХО.
ИМХО.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8470
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8470
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
mikeG wrote:nile13 wrote:mikeG wrote:getting over jet lag.
Там про jet lag, вроде, вообще ничего не было?
самолет = jet
пытаюсь придти в себя = trying to get over
после всего этого = lag. В общем, не совсем буквально.
Нет, нет. Jet lag имеет абсолютно определённое значение в английском языке. Отличное от вышеописанного.
Это disorder, связанный со сменой временных поясов и необходимостью тела/мозгов адаптироваться к измнившемуся time pattern. Да, собственно: http://www.sleepfoundation.org/publicat ... avel.cfm#b
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
And sell it at a masochist convention
-
- Уже с Приветом
- Posts: 165
- Joined: 07 Apr 2004 05:16
- Location: Таллинн -- WV -- IN
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8470
- Joined: 02 Aug 2003 01:32
- Location: SPb->SFBA
nile13 wrote:Нет, нет. Jet lag имеет абсолютно определённое значение в английском языке. Отличное от вышеописанного.
Это disorder, связанный со сменой временных поясов и необходимостью тела/мозгов адаптироваться к измнившемуся time pattern. Да, собственно: http://www.sleepfoundation.org/publicat ... avel.cfm#b
С этим я согласен. Но так я и понял ситуацию.
Хотя про часовые пояса ничего не было сказано (тут я домыслил ).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
mikeG wrote:С этим я согласен. Но так я и понял ситуацию.
Хотя про часовые пояса ничего не было сказано (тут я домыслил ).
Я как-то летел 22 часа из Мюнхена в Бостон... После этого jet lag мне был до лампочки, а вот Люфтханзу я хотел убить, и мне пришлось долго recuperate (самое правильное, кстати, слово, в ответ на изначальный вопрос).
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
And sell it at a masochist convention