Харуки Мураками
-
- Уже с Приветом
- Posts: 449
- Joined: 09 Mar 2003 23:28
- Location: Brooklyn, NY
Харуки Мураками
Народ, у кого какие мнения? Увлекся тотальной модой, прочитал два ромна из Трилогии Крысы - "Слушай песню ветра" и "Пинбол 1973". Впечатления нулевые, произведения ничего после себя не оставляют, кроме пожалуй легкого депресняка. Герои - бездельники, бесконечно пьют пиво и слушают музыку. Ни умных мыслей, ни интересных сюжетов, не о чем вспомнить. Пока что, ИМХО, Х.М. - очередная литературная попса.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
Я сейчас читаю Hard-Boiled wonderland and the end of the world ( http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/ ... 68-8739051 ) Мне нравится. Довольно задумчивая книжка о сознании, подсознании и конце мира в размере одного конкретного человека.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1491
- Joined: 02 Jul 2003 22:47
Re: Харуки Мураками
Artdan wrote:Народ, у кого какие мнения? Увлекся тотальной модой, прочитал два ромна из Трилогии Крысы - "Слушай песню ветра" и "Пинбол 1973". Впечатления нулевые, произведения ничего после себя не оставляют, кроме пожалуй легкого депресняка. Герои - бездельники, бесконечно пьют пиво и слушают музыку. Ни умных мыслей, ни интересных сюжетов, не о чем вспомнить. Пока что, ИМХО, Х.М. - очередная литературная попса.
Охота на овцу, мне понравилось. Основная идея по моемому - никакая идея не может стоить жизни человека
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1783
- Joined: 04 Sep 2003 15:50
- Location: москва-nyc
Читала в такой последовательности - Охота на овец - Страна чудес без тормозов- Дэнс. Впечатления такие - гениально - хорошо - надоело. Совершенно однообразный подход и манера письма. Очень быстро надоел стиль, несмотря на то что достаточно своеобразный подход. Но на третьей книге сложилось впечатление, что автор напал на золотую жилу и разрабатывает ее надрываяь от натуги, торопясь чтобы цены на него не упали.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Новичок
- Posts: 71
- Joined: 24 Apr 2004 03:42
- Location: Moscow -> CA -> WI -> ???
Re: Харуки Мураками
Artdan wrote:Народ, у кого какие мнения? Увлекся тотальной модой, прочитал два ромна из Трилогии Крысы - "Слушай песню ветра" и "Пинбол 1973". Впечатления нулевые, произведения ничего после себя не оставляют, кроме пожалуй легкого депресняка. Герои - бездельники, бесконечно пьют пиво и слушают музыку. Ни умных мыслей, ни интересных сюжетов, не о чем вспомнить. Пока что, ИМХО, Х.М. - очередная литературная попса.
Не пошло ... Я уж не помню, что я взял (в Barnes and Nobel купил, а потом подарил кому-то), но не "моё".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 473
- Joined: 14 Dec 2002 06:39
- Location: Maryland
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1491
- Joined: 02 Jul 2003 22:47
Цаца wrote:Охота на овец - это A Wild Sheep Chase ? Не совсем точный перевод, ИМО. Тут скорее обыгрывается фраза A wild goosе chase, если судить по английскому варианту. Хотя он тоже может быть неточным. Плохо в переводе книжки читать.
Забываете, книжку не с английского, а японского переводили Я читал, что русский перевод названия довольно достоверный, хотя на японском "овцу" и "овец" пишется одинаково
-
- Уже с Приветом
- Posts: 152
- Joined: 09 Dec 2003 19:48
- Location: Foster City, CA
Читал практически все, что было переведено на русский. Овец подсунул мне сам переводчик, Митька Коваленин, лет эдак десять назад, когда перевод еще не был издан. Тогда, по молодости, все это читалось запоем, сейчас, конечно, надоело. Т.е. да, однообразно и все книги практически об одном и том же, но это как неплохой чейн ресторан типа Дэннис или Ред Лобстера - меню известно заранее и есть это каждый день не будешь, но когда пойдешь - нажрешься от пуза. Словом, читать можно, если не забывать, что ориентируется автор прежде всего на тинейджеров. В конце концов, вспомните, какие вопросы волновали вас, когда вам было 16, улыбнитесь и наслаждайтесь.
/dev/null: Device is full
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1620
- Joined: 06 Jul 2003 04:54
- Location: UA, US
JavaDuke wrote:Читал практически все, что было переведено на русский. Овец подсунул мне сам переводчик, Митька Коваленин, лет эдак десять назад, когда перевод еще не был издан. Тогда, по молодости, все это читалось запоем, сейчас, конечно, надоело. Т.е. да, однообразно и все книги практически об одном и том же, но это как неплохой чейн ресторан типа Дэннис или Ред Лобстера - меню известно заранее и есть это каждый день не будешь, но когда пойдешь - нажрешься от пуза. Словом, читать можно, если не забывать, что ориентируется автор прежде всего на тинейджеров. В конце концов, вспомните, какие вопросы волновали вас, когда вам было 16, улыбнитесь и наслаждайтесь.
совершенно верно, овца в списке литературы на лето для хай скул
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6094
- Joined: 08 Sep 2001 09:01
- Location: Canada -> NJ -> Canada -> ... MD/DC ... IL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 152
- Joined: 09 Dec 2003 19:48
- Location: Foster City, CA
Цаца wrote:Достоевского и Гомера тоже в школе "проходили". А вопросы "смысла жизни" волнуют человека в любом возрасте - и в 16, и 26, и в 36, и в... Хотя Овец я не читала, это я так отвлеченно философствую.
Это, конечно, так. Просто с возрастом само понятие "смысл жизни" приобретает более широкий смысл. Скажем, (сужу по себе, т.к. очень хорошо помню себя в этом нежном возрасте), в 16 лет я никогда бы не включил в свою систему ценностей такие "приземленные вещи", как своя семья, дети, любимая работа и т.д. Волновали же меня по-настоящему лишь вопросы глобального, так сказать, характера. Так вот, как мне кажется, Мураками и ориентируется на такого читателя, не успевшего переболеть юношеским максимализмом. Ничего плохого в этом, естественно, нет, но во время чтения стоит делать поправочку. И тогда будет очень вкусно - особенно Овцы(а) и Норвежский Лес (хотя, наверное, все-таки Норвежское Дерево
/dev/null: Device is full
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
Цитирую подружку из Японии:
"А про название - хороший вопрос! Если так, навзлет, то называется она по-японски Hitsuji-wo meguru boken". Хицуджи - овца(что интересно, тот же иероглиф обозначает и красоту, ибо, по мнению древних японцев, нет ничего прекрасней и совершенней белоснежной овечки ). О - нечто вроде винительного падежа. Мегуру - возвращение на прежнее место, циркуляция. Бокен - риск, авантюра.
Так что, на мой непрофессиональный взгляд, английский перевод лучче."
Насчет смысла жизни - вот прочту, тогда поспорим. Или нет.
"А про название - хороший вопрос! Если так, навзлет, то называется она по-японски Hitsuji-wo meguru boken". Хицуджи - овца(что интересно, тот же иероглиф обозначает и красоту, ибо, по мнению древних японцев, нет ничего прекрасней и совершенней белоснежной овечки ). О - нечто вроде винительного падежа. Мегуру - возвращение на прежнее место, циркуляция. Бокен - риск, авантюра.
Так что, на мой непрофессиональный взгляд, английский перевод лучче."
Насчет смысла жизни - вот прочту, тогда поспорим. Или нет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 449
- Joined: 09 Mar 2003 23:28
- Location: Brooklyn, NY
Angry wrote:Я читал, что русский перевод названия довольно достоверный, хотя на японском "овцу" и "овец" пишется одинаково
В японском множественное число не передается окончаниями. Оно передается либо дополнительными словами, либо числом обозначающим количество, т.е. например слово "бутылка" во множественном числе - "десять бутылка".
Выходит что "на овцу" правильнее.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1783
- Joined: 04 Sep 2003 15:50
- Location: москва-nyc
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1005
- Joined: 02 Mar 2002 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 497
- Joined: 20 Aug 2001 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1783
- Joined: 04 Sep 2003 15:50
- Location: москва-nyc
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1005
- Joined: 02 Mar 2002 10:01