У вас так бывает?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Митяй
Уже с Приветом
Posts: 10000
Joined: 16 Jul 2003 18:47
Location: CA->AZ->DE->NJ-> AZ->GA->AZ

Post by Митяй »

SK1901 wrote:Кстати, Стивен Пинкер (профессор факультета психологии, Гарвард) в своей книжке "Language Instinct" доказывает, что люди думают не на русском и не на английском, а на особом языке мозга, который он называет "mentalese". Я ему даже поверил.

Аргументов приводилось много, мой любимый: как же тогда думают глухонемые, неужели рисуют в голове размахивающие руки?


Для форумчан подойдет еще один аргумент: часто так бывает, что читаешь чью-то реплику и думаешь "опаньки! А вот счас я ему как отвечу!" И... зависаешь над клавиатурой, ответить не получается. По Пинкеру дело в том, что ответ сформулирован на mentalese, но возникают проблемы с переводом его на один из человеческих языков.


Or, really ? не прошло и тридцать лет, как идеи НЛП о модальностях, в которых мы думаем (визуальная, кинестетическая, аудио и дигитальная, она же "внутренний диалог") начали переть всякие профессора Гарварда ? :mrgreen:
А пристыдишь их - и сальцо найдется, и горилочка...
User avatar
Ласточка
Уже с Приветом
Posts: 5599
Joined: 29 Jun 2003 05:09
Location: Модератор

Post by Ласточка »

Я может не права, но мне кажется, и я замечаю это, что такие трудности, как у Privet, возникают у людей, которые учили язык в России. Т.е перводным способом. А я учила тут, практически с нуля. У меня есть знакомая, у неё английский был 3 года назад лучше моего в 10 раз. Я в Америке 3 года, а она приехала год назад. Недавно мы говорили о книгах, написанных на английском. она сказала, что очень трудно читать, долго получается, Приходится, ведь, переводить все на русский..... :pain1: Странно, у меня таких сложностей не возникает. Я читаю не переводя, я слушаю людей не перводя в сознании это на русский. Фразы, услышанные где-то и понравившиеся мне, запоминаются на английском. даже в уме, если я планирую разговор с американцем, я "произношу" диалог на английском и я это четко осознаю.
When a man points a finger at someone else, he should remember that four of his fingers are pointing at himself. (Louis Nizer)
Do not let your struggle to become your identity
User avatar
Erde
Уже с Приветом
Posts: 105
Joined: 01 Sep 2004 02:04
Location: SoCal

Post by Erde »

А мне кажется, что дело тут не в стране, где английский изучался, и не в методе изучения, а в уровне владения яыком и частоте его использования. Мне трудно поверить, что думание на русском и перевод на русский всего услышанного и прочитанного - пожизненный крест. Скорее всего, проблема в недостаточном погружении в английский (проживание в русской общине, русско-язычная семья, посещение исключительно (или в основном) русских тусовок, чтение русских книг и т.д.)
Лично я свободно обходилась без посреднечества русского языка при письме и разговоре на английском уже на втором курсе ин-яза, а может и раньше (дело было, естественно, в России).
Так что - все в наших руках...
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Митяй wrote:Or, really ? не прошло и тридцать лет, как идеи НЛП о модальностях, в которых мы думаем (визуальная, кинестетическая, аудио и дигитальная, она же "внутренний диалог") начали переть всякие профессора Гарварда ? :mrgreen:


Покажите пожалуйста пальцем, где я написал, что Пинкер этот феномен открыл. Не говоря уже о присвоил идею или, как вы выразились, спёр. Или купите книжку и покажите мне пальцем в книжке. Или напишите лучшую популярную книжку на эту тему.
User avatar
Митяй
Уже с Приветом
Posts: 10000
Joined: 16 Jul 2003 18:47
Location: CA->AZ->DE->NJ-> AZ->GA->AZ

Post by Митяй »

SK1901 wrote:
Митяй wrote:Or, really ? не прошло и тридцать лет, как идеи НЛП о модальностях, в которых мы думаем (визуальная, кинестетическая, аудио и дигитальная, она же "внутренний диалог") начали переть всякие профессора Гарварда ? :mrgreen:


Покажите пожалуйста пальцем, где я написал, что Пинкер этот феномен открыл. Не говоря уже о присвоил идею или, как вы выразились, спёр. Или купите книжку и покажите мне пальцем в книжке. Или напишите лучшую популярную книжку на эту тему.


Видите ли, уважаемый SK1901, если в глоссарии книжки, рассказывающей об обработке образов мозгом и преобразовании мыслей в слова, нет пунктов "NLP", "Bandler" и "Grinder", а книга выпущена в 1994 году - то термин "спер", с моей точки зрения, описывает ситуацию наиболее адекватным способом. И я не вижу путей, каким образом написание мной популярной книжки на данную или любую другую тему может это изменить.
А пристыдишь их - и сальцо найдется, и горилочка...
sindbad
Уже с Приветом
Posts: 995
Joined: 03 Jun 2000 09:01

Post by sindbad »

Besides: my baby of almost 18 yo , using Engl most of her life, keeps telling me that when I talk to her she cannot recognize which language I use ( well, of course if she doesn't stop and think about it) - as well as she doesn't record whether she speaks Russian or Engl at any given moment. It amazes her.
User avatar
Lavash
Уже с Приветом
Posts: 15326
Joined: 14 Nov 2000 10:01
Location: Лысая Гора, CA

Post by Lavash »

sindbad wrote:Besides: my baby of almost 18 yo , using Engl most of her life, keeps telling me that when I talk to her she cannot recognize which language I use ( well, of course if she doesn't stop and think about it) - as well as she doesn't record whether she speaks Russian or Engl at any given moment. It amazes her.

Интересно, что моя дочь трех лет четко разделяет, когда я говорю по-русски или по-английски. Мы договорились, что дома разговариваем только на русском языке. И когда я что-то проговариваю по-английски, она требует, чтобы я перешла на русский. С подружками общается на английском.
User avatar
Koza
Уже с Приветом
Posts: 1979
Joined: 31 Aug 2004 08:41
Location: AU

Post by Koza »

Запросто!
Мы же думаем не словами, а образами.
я иногда не могу вспомнить, на каком языке книжку читала:) (хотя это плавно перетекает в вопрос о моей памяти ) :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Koza wrote:Запросто!
Мы же думаем не словами, а образами.
я иногда не могу вспомнить, на каком языке книжку читала:) (хотя это плавно перетекает в вопрос о моей памяти ) :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Даже более того, что есть мысль- никто еще толком не знает и теорий на этот счет великое множество. Однако же мысль переходит во внутреннюю речь- вначале -это очень редуцированная ( сокращенная) речь с неполной грамматикой и разнообразными кусками, и если человек билингв- то выбирается или какой-то один язык или языки перемешиваются- обычно по принципу- где более простой вариант или более точный смысл или на каком языке должна быть произведена уже внешняя речь. ПОтом эта редуцированная внутренняя речь обрабатывается мышлением в более развернутую, отбрасывается ненужное, но все равно это еще не готовая речь, которая будет звучать, мозг еще просеивает то, что получилось- уже с точки зрения разных культурных аспектов. Ну, так мы мысленно ругнулись- или подумали- вот дурак, но не выдаем это " на гора". Все эти процессы происходят мгновенно, и человек не может отделить внутреннюю, очень редуцированную речь от мышления как такового, то есть мысли)- поэтому-то мы и говорим, тчо думаем на языке. На самом деле на языке мы создаем внутреннюю речь.
User avatar
Helen_NJ
Уже с Приветом
Posts: 2546
Joined: 13 Oct 2001 09:01
Location: Riga -> NJ -> MN -> MD -> NC

Re: У вас так бывает?

Post by Helen_NJ »

Privet wrote:Слышу какую-нибудь фразу на английском. Воспринимаю её без перевода. Как есть. <...> При проигрывании в памяти этого эпизода, я слышу русский вариант.


У меня такое постоянно случается: сейчас с английским, а раньше то же самое было с латышским. Иногда даже жутковато становится...
"Whether you think you can or whether you think you can't - you're right." Henry Ford
User avatar
Kseniya
Уже с Приветом
Posts: 1166
Joined: 28 May 2002 20:00
Location: Minsk ->MO ->OR -> CO->NH->NJ

Post by Kseniya »

Ласточка моя wrote:Я может не права, но мне кажется, и я замечаю это, что такие трудности, как у Privet, возникают у людей, которые учили язык в России. Т.е перводным способом. А я учила тут, практически с нуля. У меня есть знакомая, у неё английский был 3 года назад лучше моего в 10 раз. Я в Америке 3 года, а она приехала год назад. Недавно мы говорили о книгах, написанных на английском. она сказала, что очень трудно читать, долго получается, Приходится, ведь, переводить все на русский..... :pain1: Странно, у меня таких сложностей не возникает. Я читаю не переводя, я слушаю людей не перводя в сознании это на русский. Фразы, услышанные где-то и понравившиеся мне, запоминаются на английском. даже в уме, если я планирую разговор с американцем, я "произношу" диалог на английском и я это четко осознаю.

Я учила язык в Минске. С 1 класса, потом в инязе. Тут по приезду просто поднатаскала. Всё как у вас - не перевожу мысленно с английского на русский, не строю русские фразы заренее. Диалог сразу на английском строю. Так что это зависит не от того, где язык выучен. :gen1:
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Kseniya wrote:Я учила язык в Минске. С 1 класса, потом в инязе. Тут по приезду просто поднатаскала. Всё как у вас - не перевожу мысленно с английского на русский, не строю русские фразы заренее. Диалог сразу на английском строю. Так что это зависит не от того, где язык выучен. :gen1:

Всё то же самое. Сначала спецшкола, потом диплом референта-переводчика в университете. Потом 15 лет в стране изучаемого языка. Я честно говоря не представляю себе как можно говорить на языке не думая на нём.

По теме: весьма часто не осознаю на каком языке была произнесена фраза. Иногда могу ответить своей жене по-английски если например печатаю партнёру и-мейл а она подошла и что-то спросила по-русски. (По-английски у меня в доме не говорят). Или наоборот своему другу Стефану ответить на его вопрос по-русски если только что говорил с кем-то из русских по телефону. Раздвоение личности, туды его в качель...
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

[quote="OOOO"]Или наоборот своему другу Стефану ответить на его вопрос по-русски если только что говорил с кем-то из русских по телефону. [quote]

Ой, у меня тоже так бывает иной раз, как будто эти "коды" в голове не успел переключить. Несколько раз замечала, когда просыпалась, что во сне разговариваю по английски.
Это вообще интересный процесс..- конечно, не переводишь в голове, а уже знаешь, как надо сказать, как будто два параллельных кода.

Return to “Английский язык”