"Достали", how it' in English

фразы, идиомы, диалекты
интермальчик
Уже с Приветом
Posts: 1512
Joined: 06 May 2002 05:26
Location: Москва->US

Post by интермальчик »

I am fed up with you, enough is enough, etc.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Ali Baba wrote:Спасибо большое, особенно за последние варианты. А касательно грубости, спросила своего шефа (вот так мне повезло с начальством :? ) про piss off, и он сказал, что в неформальном разговоре это нормально даже для меня: иностранки и девушки.

Screwed me up в данном случае не подходит по смыслу. Pissed me off - довольно грубо и не везде применяемо.
Можно русский контекст? О ком это говорится, прямо ли, и как именно достали. А то pissed off - это немного как атомная бомба.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Витасик
Уже с Приветом
Posts: 2637
Joined: 24 Aug 2002 22:55
Location: The Cities

Re: "Достали", how it' in English

Post by Витасик »

Ali Baba wrote:для себя я перевела They (he, she, etc.) piss me off. Этл очень грубо? Какие-то другие варианты?


tick off.
There is a very fine line between "hobby" and "mental illness".
Ali Baba
Уже с Приветом
Posts: 160
Joined: 21 Jul 2004 10:49
Location: Moscow, Russia

Post by Ali Baba »

nile13 wrote:
Ali Baba wrote:Спасибо большое, особенно за последние варианты. А касательно грубости, спросила своего шефа (вот так мне повезло с начальством :? ) про piss off, и он сказал, что в неформальном разговоре это нормально даже для меня: иностранки и девушки.

Screwed me up в данном случае не подходит по смыслу. Pissed me off - довольно грубо и не везде применяемо.
Можно русский контекст? О ком это говорится, прямо ли, и как именно достали. А то pissed off - это немного как атомная бомба.
Я у меня тоже сомнения. Очень хорошо знаю, как смешно бывает, когда иностранец использует разговорные и сленговые выражения "не по теме". Хотя, почему-то мне шеф сказал, что это нормально. Может это зависит от штата? А cейчас контекст. - Отступление: вопрос был задан мне американцем, как перевести "достали" (он говорит более-менее по русски).- Сидел он как-то на ОЧЕНЬ скучном совещание, где один товарищ очень нудно объяснял что-то 33 раза. Его русский коллега, после это совещания сказал: ДОСТАЛИ!!! А американец решил, что это bored и обратился ко мне за разъяснением. Мне ничего другого в голову не пришло, кроме they pissed me off. Хочу объяснить ему эмоциональное, а не только смысловое значение этого слова. Мне это нужно не для использования самой, все равно такого чувства языка такого нет, как родного.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Тут как раз pissed me off не подходит. А screwed me up вообще ни разу не подходит.
В данном случае bored me to death подходит больше. Слово "достали" имеет, естественно, и другие значения, наиболее универсальный перевод Got Me, но оно, как и "достали" слишком широкое....
Понимаешь, pissed off это очень нервное и очень резко негативное состояние. Это как же достать надо? Я потому контекст и спросил.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Post by thinker »

I am sick of it.
All rights reserved, all wrongs revenged.
Olegus
Уже с Приветом
Posts: 4642
Joined: 18 Jan 2001 10:01
Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT

Post by Olegus »

thinker wrote:
they screwed me up



Тут уж без "up" надо тогда :mrgreen:
Надо радоваться, не надо напрягаться..
User avatar
Okie
Уже с Приветом
Posts: 932
Joined: 18 Mar 2000 10:01
Location: Seattle

Post by Okie »

They're a pain in the ass. Политкорректная версия: pain in the neck :gen1:
Ali Baba
Уже с Приветом
Posts: 160
Joined: 21 Jul 2004 10:49
Location: Moscow, Russia

Post by Ali Baba »

Спастбо большое!!!! Еще вопрос: то русский коллега имел в виду, что он очень разозлен, что ему об одном и том же, как ребенку говорили 33 раза, вот он и злится. Разьве это не piss of??
slozovsk
Уже с Приветом
Posts: 13080
Joined: 14 Sep 2001 09:01
Location: Odessa, Ukraine -> Santa Clara, CA

Post by slozovsk »

Ali Baba wrote:Спастбо большое!!!! Еще вопрос: то русский коллега имел в виду, что он очень разозлен, что ему об одном и том же, как ребенку говорили 33 раза, вот он и злится. Разьве это не piss of??


По моему - piss off - выражает некое hyper состояние - т.е. человек в ярости - типа, довели до белого каления и т.д. Достали - обычно, более спокойное.
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

slozovsk wrote:
Ali Baba wrote:Спастбо большое!!!! Еще вопрос: то русский коллега имел в виду, что он очень разозлен, что ему об одном и том же, как ребенку говорили 33 раза, вот он и злится. Разьве это не писс оф??


По моему - писс офф - выражает некое хыпер состояние - т.е. человек в ярости - типа, довели до белого каления и т.д. Достали - обычно, более спокойное.


Можно даже добавить что нельзя быть <pissed off> из за действий которые направлены не конкретно на тебя. Вот если бы его одного заставляли сидеть на нудной лекции - тогда пожалуйста. А так они всех достали.

I am sick and tired of .. вроде подходит.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Piss off! - Oтвали! :wink:
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

Цаца wrote:Piss off! - Oтвали! :wink:


А это грубее чем f*ck off? :wink:
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

kron wrote:
А это грубее чем f*ck off? :wink:


Мы ж уже выяснили, что для нас планка грубости находится на разной высоте. :wink: Нет, мне лично каацца, что не грубее, хотя в очереди в кассу я б етим выражением все равно пользоваться не стала бы.
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

Русские синонимы "достали" -- затрахали, забодали, за$бали и т.д.

По-английски я бы сказал "bored me to death," "got on my nerves," "bored the hell out of me," и т.д.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!

Return to “Английский язык”