IvanGrozniy wrote:да вроде frigging от freaking на слух отличить могу.
На самом деле звучит довольно похоже. А вот что Webster говорит о frigging-freaking
Main Entry: freak·ing
Pronunciation: 'frE-k&n, -ki[ng]
Function: adjective or adverb
Etymology: euphemism for frigging or fucking
: DAMNED -- used as an intensive
В ходовом значении, ето испугаться, обрадоваться, разозлиться и тп. до выше допустимого предела, IMO. Что-то из ряда вон. Как и сушествительное freak. Все зависит от ситуации и контекста. Такое вот непостоянное слово.
В ходовом значении, ето испугаться, обрадоваться, разозлиться и тп. до выше допустимого предела, IMO. Что-то из ряда вон. Как и сушествительное freak. Все зависит от ситуации и контекста. Такое вот непостоянное слово.
В приличном обществе употреблять можно? Я как-то услышала что-то типа he freak me out и окружающие на говорящего посмотрели так, как будто он матерно выругался.
Пустьбудет wrote:В приличном обществе употреблять можно? Я как-то услышала что-то типа he freak me out и окружающие на говорящего посмотрели так, как будто он матерно выругался.
Те же сомнения у меня по поводу piss off
Оба выражения приемлемы в простой речи, в том числе и на работе. Конечно, в формальной беседе не стоит упоминать. Вы наверное услышали "He freak(ED/S) me out." (Я на него неадекватно реагирую.. типа, с испугом, или с омерзением). Можно сказать "I freaked out" (очень испугалась. Типа, вплоть до того что закричала, и т.д.). "Pisses me off" это сердит. Можно сказать "I got pissed" (Я рассердилась). В не очень формальной беседе можете такое говорить и начальнику тоже - никаких неприятных ассоциаций возникать не будет.
Last edited by theukrainian on 20 Jul 2004 07:20, edited 2 times in total.