Харуки Мураками

User avatar
Artdan
Уже с Приветом
Posts: 449
Joined: 09 Mar 2003 23:28
Location: Brooklyn, NY

Post by Artdan »

Angry wrote:Я читал, что русский перевод названия довольно достоверный, хотя на японском "овцу" и "овец" пишется одинаково

В японском множественное число не передается окончаниями. Оно передается либо дополнительными словами, либо числом обозначающим количество, т.е. например слово "бутылка" во множественном числе - "десять бутылка".
Выходит что "на овцу" правильнее.
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

Переводчик пишет о том, что у японских сущ практически не бывает мн числа. Но всеже , закончив перевод главы о городе Дзюнитаки, решили остановиться на нынешнем переводе.
obturator
Уже с Приветом
Posts: 1005
Joined: 02 Mar 2002 10:01

Post by obturator »

Mураками обсуждали дважды в этом разделе (на второй странице, кажется).

Читал, понравилось, однообразно, надоедает. Но.

Говорят, что Хроника Заводной Птицы очень хороша. Я пока не читал. Собираюсь.
irksome
Уже с Приветом
Posts: 497
Joined: 20 Aug 2001 09:01

Post by irksome »

только что прочитала Норвежский Лес. Понравилось. По ощущениям напомнило Ремарка и Джона Ирвинга.
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

А мой шеф сегодня вернул мне Овец - первая прочитанная им книга - сказал что понравилось и чем-то напомнила Экзюпери...
obturator
Уже с Приветом
Posts: 1005
Joined: 02 Mar 2002 10:01

Post by obturator »

Прочитал Хронику Заводной Птицы. Читается с интересом. Гениальной литературой не является.

Мураками ужасающе однообразен в своем жанре.

Return to “Литература и Искусство”