Свои

Old Wino
Ник закрыт.
Posts: 2855
Joined: 29 May 2009 05:33
Location: Old Dominion

Свои

Post by Old Wino »

Как перевести слово свои? В смысле "не стесняйся, здесь все свои", или "кто там? свои", или "понятно только для своих".

Я бы сказал insiders, но это не всегда адекватно переводу.
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
User avatar
Смирнов
Уже с Приветом
Posts: 828
Joined: 12 Jul 2006 04:14
Location: Россия

Re: Свои

Post by Смирнов »

Friends, скорее всего. Friendly fire, friend or foe...
Насчёт "не стесняйся, здесь все свои" - думаю, подойдёт "There are no ladies present"
"Когда-нибудь мы будем греться от ракет с ядерной энергией, сокрушать
их в землю, покрывать ее атмосферой и оборачивать весь мир зеленью". Poul Anderson. Пер. - С.Меерзон.
User avatar
Basil
Уже с Приветом
Posts: 8404
Joined: 06 Nov 2000 10:01
Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA

Re: Свои

Post by Basil »

Смирнов wrote:Friends, скорее всего. Friendly fire, friend or foe...
Насчёт "не стесняйся, здесь все свои" - думаю, подойдёт "There are no ladies present"


Если при этом будут особы женского полу, которые, вроде как "свои", они могут изрядно обидеться. Выражение очень обоюдоострое.
User avatar
Смирнов
Уже с Приветом
Posts: 828
Joined: 12 Jul 2006 04:14
Location: Россия

Re: Свои

Post by Смирнов »

Разве что какие-нибудь закоренелые феминистки... Подразумевается, что выражение шутливое, нет?
К группе смешанного пола допустимо обратиться "you guys", никто вроде не обижается.
Ну, на худой конец, "between friends/pals". Но это скучновато звучит, imho.
"Когда-нибудь мы будем греться от ракет с ядерной энергией, сокрушать
их в землю, покрывать ее атмосферой и оборачивать весь мир зеленью". Poul Anderson. Пер. - С.Меерзон.
STS
Уже с Приветом
Posts: 508
Joined: 20 May 2004 08:05

Re: Свои

Post by STS »

the gang

or

buddies

Return to “Русский и другие языки”