Японский транслятор без иероглифов, с английского, где??

Лучано
Ник закрыт за хамство.
Posts: 716
Joined: 05 May 2005 04:01
Location: West Ham\London

Японский транслятор без иероглифов, с английского, где??

Post by Лучано »

например я пишу I am

а мне транслятор пишет Watasiwa

где такое найти?

все иероглифами переводит - http://babelfish.yahoo.com/translate_txt
User avatar
KP580BE51
Уже с Приветом
Posts: 15007
Joined: 14 Jun 2005 11:50
Location: Ukraine

Re: Японский транслятор без иероглифов, с английского, где??

Post by KP580BE51 »

Лучано wrote:например я пишу I am

а мне транслятор пишет Watasiwa

где такое найти?

все иероглифами переводит - http://babelfish.yahoo.com/translate_txt

Думаю что вам нужен разговорник. Где все что можно, уже написали так, чтобы оно хоть и очень коряво, но хоть как-то получилось таким, чтобы вас поняли.
Лучано
Ник закрыт за хамство.
Posts: 716
Joined: 05 May 2005 04:01
Location: West Ham\London

Post by Лучано »

нет в нем будут левые фразы, мне нужны свои, например,


Я изучал мировую экономику в российском университете.

Я интересовался японскими государственными долгами.

Я изучал кредитный анализ в американском университете

Еще вот перевести: что означает дойтасимашита?
User avatar
KP580BE51
Уже с Приветом
Posts: 15007
Joined: 14 Jun 2005 11:50
Location: Ukraine

Post by KP580BE51 »

Лучано wrote:нет в нем будут левые фразы, мне нужны свои, например,


Я изучал мировую экономику в российском университете.

Я интересовался японскими государственными долгами.

Я изучал кредитный анализ в американском университете

Еще вот перевести: что означает дойтасимашита?

Думаю что у вас ничего не получится. Вас просто не поймут. Да, если вы одну и туже фразу скажете разными словами, (но одно и тоже) то может и поймут.
Лучано
Ник закрыт за хамство.
Posts: 716
Joined: 05 May 2005 04:01
Location: West Ham\London

Post by Лучано »

это не важно, главное чтобы приблизительно поняли,
User avatar
KP580BE51
Уже с Приветом
Posts: 15007
Joined: 14 Jun 2005 11:50
Location: Ukraine

Post by KP580BE51 »

Лучано wrote:это не важно, главное чтобы приблизительно поняли,

Найдите американца. Напишите на бумажке в английской транскрипции "мне нужно проехать на шарикопродшипниковый завод". И пусть он потом попробует это произнести другому рускоговорящему. С другой стороны, если вы напишите на бумажке, что ему нужно проехать на звод где делают (опишите подшипник, окружающие заводы итд), да еще и дадите ему пару подшипников, то может быть, он доедет именно куда он хочет.
Лучано
Ник закрыт за хамство.
Posts: 716
Joined: 05 May 2005 04:01
Location: West Ham\London

Post by Лучано »

да енто не важно, я учил японский, разберусь как произносить, главное найти словарь, а желательно переводчик, чтобы писал перевод латиницей, а не иероглифами\хирагоной\катаканой.
Natsu
Уже с Приветом
Posts: 155
Joined: 25 Nov 2002 22:43
Location: Maryland

Post by Natsu »

Еще вот перевести: что означает дойтасимашита?


"Пожалуйста"
например в ответ на спасибо
User avatar
KP580BE51
Уже с Приветом
Posts: 15007
Joined: 14 Jun 2005 11:50
Location: Ukraine

Post by KP580BE51 »

Natsu wrote:
Еще вот перевести: что означает дойтасимашита?

"Пожалуйста"
например в ответ на спасибо

"Камсамида" чегой-то напоминает.
Natsu
Уже с Приветом
Posts: 155
Joined: 25 Nov 2002 22:43
Location: Maryland

Post by Natsu »

??????
User avatar
KP580BE51
Уже с Приветом
Posts: 15007
Joined: 14 Jun 2005 11:50
Location: Ukraine

Post by KP580BE51 »

Natsu wrote:??????

Созвучно "спасибо", но по корейски.
User avatar
tarrow
Уже с Приветом
Posts: 2577
Joined: 28 May 2001 09:01
Location: USA

Post by tarrow »

Лучано wrote:да енто не важно, я учил японский, разберусь как произносить, главное найти словарь, а желательно переводчик, чтобы писал перевод латиницей, а не иероглифами\хирагоной\катаканой.


Таких нет, вам надо хотя бы уметь вводить и читать хирагана, катакана. По правде говоря, не видел без канджей, но 200 канджей нетрудно выучить.
Лучано
Ник закрыт за хамство.
Posts: 716
Joined: 05 May 2005 04:01
Location: West Ham\London

Post by Лучано »

я читаю, но там кандзями, в этом то и проблема, и учить надо уж никак не 200, а 2000 минимум
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

tarrow wrote:Таких нет, вам надо хотя бы уметь вводить и читать хирагана, катакана. По правде говоря, не видел без канджей, но 200 канджей нетрудно выучить.

Ага, 200-то нетрудно, да только кого они спасут? :wink: Без 1980 канджей далеко не уехать, увы... Я тоже не встречала такого, чтобы латиницей писали - эти же переводчики на японцев рассчитаны, нужна им эта латиница :wink: . Вот бумажные словари есть, в моем словаре и каной написано, и канджами тут же. Но там только слова, предложения естественно самому надо составлять. С другой стороны, на правильность составления предложений программой я бы не полагалась, не поймут-с :mrgreen:
User avatar
tarrow
Уже с Приветом
Posts: 2577
Joined: 28 May 2001 09:01
Location: USA

Re: Японский транслятор без иероглифов, с английского, где??

Post by tarrow »

Лучано wrote:например я пишу I am

а мне транслятор пишет Watasiwa

где такое найти?

все иероглифами переводит - http://babelfish.yahoo.com/translate_txt


По определению вы пишете для японцев - а они романджи не читают, т.е. вам надо искать перевочик на xирагану. проще выучить каны и пару сотен канджей.
Dalinka
Posts: 2
Joined: 17 Apr 2005 00:40

Re: Японский транслятор без иероглифов, с английского, где??

Post by Dalinka »

tarrow wrote:По определению вы пишете для японцев - а они романджи не читают.


Кто Вам такое сказал? Зачем же они тогда их придумали? :mrgreen:
Все мои знакомые прекрасно читают.

Если вопрос еще актуален - большой выбор электронных англо-японских переводчиков здесь:

http://www.thejapanshop.com/home.php?cat=3

Почти все из них позволяют читать перевод латинницей (ромадзи)

Return to “Русский и другие языки”