jsjs wrote: ↑21 Nov 2018 19:38
На сарае написано "система проверок и противовесов", а внутри -- дрова.
Вообще забавное словосочетание «система проверок и противовесов». Так и не могу понять, что же это такое и как оно приносит пользу. Пока только вижу охоту на мифических «русских хакеров» и «усиленный поиск грязного белья многолетней давности» действующего.
Даже хорошо знающие что это такое «уже устали обьяснять» так и не начав обьяснять
Ну вообще-то правильный перевод будет система сдержек и противовесов, тогда это приобретает более понятный смысл.
Да, сдержек. Ошиблась, забыла соответсvующее слово.
Задумалась когда писала как перевести Checks and balances, ну баланцес переводят как противовы, а чецк наиболее распространное значение "проверять", но так же контролировать сдерживать типа "check her worst impulses" но написала не подумав
jsjs wrote: ↑21 Nov 2018 19:38
На сарае написано "система проверок и противовесов", а внутри -- дрова.
Вообще забавное словосочетание «система проверок и противовесов». Так и не могу понять, что же это такое и как оно приносит пользу. Пока только вижу охоту на мифических «русских хакеров» и «усиленный поиск грязного белья многолетней давности» действующего.
Даже хорошо знающие что это такое «уже устали обьяснять» так и не начав обьяснять
это потому что американские люди малограмотные и не сопротивляются правительству.
но и правительство не дремлет, делает их тупее и тупее.
а так по идее должно работать хорошо, в смысле, что законы пишут одни исполняют их другие а интерпретируют третьи.
Помните загадку про разницу между пьяницей и алкоголиком?
Так вот - свобода есть у пьяницы: хочет - пьёт, не хочет - не пьёт.
А у алкоголика свободы нет: хочет - пьёт, и не хочет - тоже пьёт.