Laila wrote: ↑31 May 2018 16:42
один русский расказывал как он был на работе на митинге и другой русский сказал "Give me this piece of sheet", он говорит хохот стоял такой, что слезы текли
Ну, а в моей ситуации - это был не "другой русский", а я сам...
Когда я тут на самую первую работу устроился, сотрудники были восхищены моим великолепным произношением часто употребляемого словосочетания "fact sheet" до такой степени, что приводили людей из соседних отделов послушать и тоже порадоваться...
Из шуток переводчиков:
We saw your balance sheet. - Видали мы ваш баланс, так себе баланс.
Laila wrote: ↑31 May 2018 03:04
Записываем, Мау и Сити английский еще не выучили
Некоторые другие тоже.
Тогда уже make up a class, чтобы не было путаницы с a makeup class.
Ну так по английски же "make up class". Это не глагол. А существительное. Отдельное понятие. Класс, на который ты приходишь потому что в свое время придти не смог.
В правилах всех кружков отдельная графа "make ups: столько-то и столько-то allowed during semester "
Может это что-то местечковое, ист-костовское? ( или ни у кого дети на кружки не ходят)
Типа как I am all set мой муж ответил в Техасе и его не поняли
Laila wrote: ↑01 Jun 2018 02:02Ну так по английски же "make up class". Это не глагол. А существительное. Отдельное понятие. Класс, на который ты приходишь потому что в свое время придти не смог.
Интересно что если сказать "make up class", то о детях и кружках. А если "make out class", то класс для взрослых, где учат целоватся. "Makeup class" уже будет класс косметики... Итд. Хороший язык, короче
Laila wrote: ↑01 Jun 2018 02:02
Ну так по английски же "make up class". Это не глагол. А существительное. Отдельное понятие. Класс, на который ты приходишь потому что в свое время придти не смог.
В правилах всех кружков отдельная графа "make ups: столько-то и столько-то allowed during semester "
А, тогда это a make-up class, существительное в функции прилагательного, и без контекста эта фраза от a makeup class (макияжный который) не отличается, даже на письме, так как правописание таких фраз до конца не устаканилось.