Лем, переводы

ekriv
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 19 Jan 2004 23:12
Location: Florida

Лем, переводы

Post by ekriv »

Почему-то вспомнился на днях рассказ Лема Три электрыцаря.
Нашел на польском, русском и украинском.
На английском был в сборнике Mortal Engines, но онлайн не нашел.
Вот как по разному звучит одна и та же фраза.
Zbudował był sobie maszynkę-okruszynkę, która pięknie śpiewała, i nazwał ją ptaszydło.
Смастерил он как-то раз для самого себя машинку-пушинку, которая красиво пела, и назвал ее пташинкой.
Змайстрував він був собі машинку-пушинку, яка гарно співала, і назвав її пташкою.
А вот интересно как ее перевели на английский.
Berlaga
Уже с Приветом
Posts: 1008
Joined: 24 Mar 2010 21:14
Location: SFBA

Re: Лем, переводы

Post by Berlaga »

He built himself a digital midget-widget that sweetly sang, and he named it a “bird.”
ekriv
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 19 Jan 2004 23:12
Location: Florida

Re: Лем, переводы

Post by ekriv »

Berlaga wrote:He built himself a digital midget-widget that sweetly sang, and he named it a “bird.”
Сами перевели или цитата из книги?
Berlaga
Уже с Приветом
Posts: 1008
Joined: 24 Mar 2010 21:14
Location: SFBA

Re: Лем, переводы

Post by Berlaga »

ekriv wrote:
Berlaga wrote:He built himself a digital midget-widget that sweetly sang, and he named it a “bird.”
Сами перевели или цитата из книги?
Из книги, конечно.
ekriv
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 19 Jan 2004 23:12
Location: Florida

Re: Лем, переводы

Post by ekriv »

Berlaga wrote:
ekriv wrote:
Berlaga wrote:He built himself a digital midget-widget that sweetly sang, and he named it a “bird.”
Сами перевели или цитата из книги?
Из книги, конечно.
Спасибо. Я гуглом не мог найти книгу по названию произведения.
А вот поиск по приведенной вами фразе дал линк на книгу на английском.

Return to “Литература и Искусство”