I shall, I will

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

Escaper wrote:Никогда не слышал "I shall" в Америке. В том числе, от интеллигентных людей. Возможно, это британизм/поэтизм.


I suppose that I shall have to die beyond my means.

Oscar Wilde, upon being told the cost of an operation


:gen1:
slozovsk
Уже с Приветом
Posts: 13080
Joined: 14 Sep 2001 09:01
Location: Odessa, Ukraine -> Santa Clara, CA

Post by slozovsk »

Поздно пришел в топик :-)

Я не силен в Английском, но вот мои познания со школьных времен (давно это было - не пинайте больно).

1. Тут смешали вместе:
- shall, will - как вспомогательные глаголы построения Future (indefinite) tense
- should, should TO, ought TO - говорящие о том, что кто-то что-то должен сделать (забыл, как эти глаголы называются - какое-то у них специальное название)

2. В Английском - 1-е лицо Future Indefinite Tense - shall. В Америке обычно используют вместо этого will. Это Американизм.
User avatar
DenisM
Уже с Приветом
Posts: 1976
Joined: 08 Jun 1999 09:01
Location: SPb -> SFBA -> Beaverton, OR

Post by DenisM »

slozovsk wrote:...
- should, should TO, ought TO - говорящие о том, что кто-то что-то должен сделать (забыл, как эти глаголы называются - какое-то у них специальное название) ...


Модальные?
slozovsk
Уже с Приветом
Posts: 13080
Joined: 14 Sep 2001 09:01
Location: Odessa, Ukraine -> Santa Clara, CA

Post by slozovsk »

DenisM wrote:
slozovsk wrote:...
- should, should TO, ought TO - говорящие о том, что кто-то что-то должен сделать (забыл, как эти глаголы называются - какое-то у них специальное название) ...


Модальные?


Да, спасибо - модальные. Т.е. берется книжка по английскому языку - и там все есть. Вот, первая попавшаяся ссылка - http://www.englspace.com/online/lesson18/index.shtml#2
Мне эта ссылка не очень понравилась - они, например, не подчеркивают, что модальный глагол ought TO, ссылаются на него, как просто ought (хотя в примерах, естественно, to стоит) - у читателя, в результате, может возникнуть вопрос - откуда это to, вообще взялось. Ответ прост и в нормальной книге по английскому языку (был у меня такой толмудик, очень популярный в свое время) будет говориться, что модальный глагол - ouhgt to, а не ought. Причем описывается значение, каждого глагола, без упоминания процентов.

Кроме того - should (как, тут уже упоминали) - может быть вспомогательным глаголом (прошедшее от shall), во Future in the Past. Хоть и выглядит похоже на модальный глагол - это совсем разные вещи.

Т.е. надо читать книжки, я уже очень много забыл - например, в сети прямо говорится, что модальные глаголы - без частицы to. Хотя мы знаем, что в ought to, have to частица to очень даже есть.

Местные товарищи могут затрудняться с объяснением всего этого, поскольку им для разговора не нужно помнить правила - они просто говорят, как мы на русском.

Return to “Английский язык”