Переводческая деятельность на www.proz.com

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
idle0
Уже с Приветом
Posts: 2846
Joined: 28 Jun 2000 09:01
Location: Milwaukee, WI

Переводческая деятельность на www.proz.com

Post by idle0 »

Кому-нибудь удается зарабатывать делая переводы на www.proz.com?
moria# show running-config
User avatar
Elinika
Уже с Приветом
Posts: 1340
Joined: 31 Jan 2003 17:50

Re: Переводческая деятельность на www.proz.com

Post by Elinika »

idle0 wrote:Кому-нибудь удается зарабатывать делая переводы на www.proz.com?


А можно вообще там что-то заработать? Они платят 1 цент за слово...
User avatar
idle0
Уже с Приветом
Posts: 2846
Joined: 28 Jun 2000 09:01
Location: Milwaukee, WI

Re: Переводческая деятельность на www.proz.com

Post by idle0 »

Elinika wrote:
idle0 wrote:Кому-нибудь удается зарабатывать делая переводы на www.proz.com?


А можно вообще там что-то заработать? Они платят 1 цент за слово...


Насколько я понимаю, "они" там сами ничего не платят. Платят
их клиенты, по тому rate на который вы договоритесь...
moria# show running-config
User avatar
Elinika
Уже с Приветом
Posts: 1340
Joined: 31 Jan 2003 17:50

Re: Переводческая деятельность на www.proz.com

Post by Elinika »

idle0 wrote:
Elinika wrote:
idle0 wrote:Кому-нибудь удается зарабатывать делая переводы на www.proz.com?


А можно вообще там что-то заработать? Они платят 1 цент за слово...


Насколько я понимаю, "они" там сами ничего не платят. Платят
их клиенты, по тому rate на который вы договоритесь...

А я об этом и говорила.. Что можно заработать если клиенты платят так мало..?
User avatar
Boria
Уже с Приветом
Posts: 3139
Joined: 06 Mar 2002 10:01
Location: USA

Post by Boria »

Я там с самого начала существования сайта и ничего пока через их сайт не заработала, но зато если застрянешь с переводом, то там обязательно кто-нибудь да поможет.
Boria aka Катя
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 969
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Re: Переводческая деятельность на www.proz.com

Post by zimanet »

idle0 wrote:Кому-нибудь удается зарабатывать делая переводы на www.proz.com?

Хотя я и зарегистрировался там три года назад чуть ли не первым русским переводчиком, никакого заработка эта регистрация мне не принесла - даже после того, как я заплатил за "платиновый" статус. Изначально задуманный с целью помогать переводчикам, сейчас этот сайт просто делает на нас деньги. А скорее всего, я думаю, так и было задумано с самого начала.
Народ там тусуется самый разный (я говорю только о русских). Есть настоящие профи, а есть... ненастоящие. Когда у меня была необходимость в дополнительных переводчиках, я оттуда брал людей, глядя на их биографии и резюме. Их фактические знания и навыки в переводе ОЧЕНЬ сильно отличались от того впечатления, которое производит их резюме :D
Короче, если есть свободное время, можно туда и заглянуть, но рассчитывать на proz.com как на источник доходов нельзя. Как уже говорилось, на этом аукционе выигрывают "профессионалы", готовые работать практически "за бесплатно".
User avatar
Elinika
Уже с Приветом
Posts: 1340
Joined: 31 Jan 2003 17:50

Post by Elinika »

А на переводах вообще можно что-то заработать?
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 969
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

Elinika wrote:А на переводах вообще можно что-то заработать?

Да. Я живу в Сиэтле с 1990 года и ничем другим, кроме перевода, не занимаюсь. В нашей семье главный кормилец - я. Правда, я профессиональный переводчик с 1974 года.
wellsso
Уже с Приветом
Posts: 206
Joined: 22 Apr 2002 13:24
Location: Columbia, MO

Post by wellsso »

Я сначала пыталась участвовать в bid - даже посылала пару-тройку раз пробные переводы. Ставку указывала не то, чтобы совсем низкую, но и не высокую, это уж точно. Ни разу никто не откликнулся. После трех-четырех попыток перестала тратить время попусту. Живя в России, я очень неплохо зарабатывала переводами (профессиональный переводчик с 1979 года), а здесь - увы. В нашем небольшом городке русский язык не нужен - ни в судах, ни в больницах, ни в социальной службе - просто очень мало здесь русскоязычного народа, а те, которые есть (в основном профессура), по английски говорят. Хотела бы переводить письменно, потому на проз.ком и пошла, но без толку.
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 969
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

wellsso wrote:В нашем небольшом городке русский язык не нужен...

Вот именно. Если б не этот фактор, я бы миль на пятьдесят от Сиэтла отъехал и поселился где-нибудь в горах с видом на озеро (и спутниковой тарелкой для Интернета на крыше). А вам нужно просто перестроиться и забыть о том, что когда-то в конторе у м. Профсоюзная вы получили громадные деньги по сравнению с обычным советским человеком. Моя здешняя знакомая Ольга Зарубина до переезда сюда была популярной на весь Союз певицей, а сейчас перестроилась, работает медсестрой и абсолютно счастлива!
wellsso
Уже с Приветом
Posts: 206
Joined: 22 Apr 2002 13:24
Location: Columbia, MO

Post by wellsso »

Да я тоже вполне довольна, работаю в университете, просто привычка "подрабатывать" переводами даже если есть основная работа так глубоко укоренилась, что поначалу непривычно было - пришла домой с работы - и не надо снова за компьютер, к словарям...
Вообще-то я геолог по основному образованию, угольная геология, подземная добыча, так что если вдруг какой квершлаг или бремсберг понадобится - милости просим.
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 969
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

wellsso wrote:Вообще-то я геолог по основному образованию, угольная геология, подземная добыча, так что если вдруг какой квершлаг или бремсберг понадобится - милости просим.

чувствуется ценный кадр - вы у меня на форуме зарегистрируйтесь, чтоб я вас занес в свой "белый" список
:D
http://zima.net/phpBB2/index.php
wellsso
Уже с Приветом
Posts: 206
Joined: 22 Apr 2002 13:24
Location: Columbia, MO

Post by wellsso »

Спасибо, уже отметилась. Кстати, если вдруг понадобится "менка ног в один темп" или, скажем, принимания или полупируэт, мартингал или шенкель - одним словом, конный спорт в любом виде - опять же добро пожаловать, я для Федерации Конного Спорта переводила правила FEI по троеборью и по дистанционным конным пробегам. Я конница со стажем.

Return to “Английский язык”