Надышаться можно только ветром!

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
brrdrr
Уже с Приветом
Posts: 8283
Joined: 26 Mar 2011 23:02
Location: родом из СССР

Надышаться можно только ветром!

Post by brrdrr » 12 Dec 2012 04:48

Не могу найти адекватный перевод фразы: «Надышаться можно только ветром!» на Английский. Причем не могу найти источника её происхождения. Помню, что впервые её услышал в детстве в каком-то дублированном ковбойском фильме. Но не уверен в оригинальности источника так, как отдаёт древнекитайской мудростью.
Человек никогда не бывает так несчастен, как ему кажется, или так счастлив, как ему хочется. (Франсуа де Ларошфуко)

User avatar
metaller
Уже с Приветом
Posts: 4455
Joined: 06 Jul 2011 12:22
Location: Oak Harbor, WA

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by metaller » 12 Dec 2012 04:56

Это фраза из русского фильма ДМБ 2000 года.
Я не хочу оплачивать ничьи аборты, велферы или детсады. Каждый должен сам принимать решения и нести за них ответственность.

User avatar
brrdrr
Уже с Приветом
Posts: 8283
Joined: 26 Mar 2011 23:02
Location: родом из СССР

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by brrdrr » 16 Dec 2012 04:49

Суррогат конечно, но может так:
It is possible to breathe enough only by wind.
Человек никогда не бывает так несчастен, как ему кажется, или так счастлив, как ему хочется. (Франсуа де Ларошфуко)

User avatar
АццкоМото
Уже с Приветом
Posts: 15242
Joined: 01 Mar 2007 05:18
Location: VVO->ORD->DFW->SFO->DFW->PDX

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by АццкоМото » 18 Dec 2012 21:53

brrdrr wrote:Суррогат конечно, но может так:
It is possible to breathe enough only by wind.
MGIMO finished? :)
Мат на форуме запрещен, блдж!

User avatar
Yeti
Уже с Приветом
Posts: 713
Joined: 09 Jul 2002 05:02
Location: Киев->CA->NY->CA->WA

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by Yeti » 05 Jan 2013 01:17

АццкоМото wrote:
brrdrr wrote:Суррогат конечно, но может так:
It is possible to breathe enough only by wind.
MGIMO finished? :)
Вы хотели сказать 'МГИМО пришел кирдык'?
Или все таки 'graduated from MGIMO'? :-)

User avatar
Komissar
Уже с Приветом
Posts: 50803
Joined: 12 Jul 2002 16:38
Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by Komissar » 05 Jan 2013 01:28

то было шютко, камрад

User avatar
rzen
Уже с Приветом
Posts: 24375
Joined: 18 Nov 2003 16:42

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by rzen » 05 Jan 2013 01:31

Yeti wrote:
АццкоМото wrote:
brrdrr wrote:Суррогат конечно, но может так:
It is possible to breathe enough only by wind.
MGIMO finished? :)
Вы хотели сказать 'МГИМО пришел кирдык'?
Или все таки 'graduated from MGIMO'? :-)
—Sweetnessheart, what watch?
—Ten watch.
—Such much?

phpBB [video]
Don't code today what you can't debug tomorrow.

User avatar
brrdrr
Уже с Приветом
Posts: 8283
Joined: 26 Mar 2011 23:02
Location: родом из СССР

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by brrdrr » 06 Jan 2013 03:31

Что-то я не вижу более «умной» версии перевода. 8)
Человек никогда не бывает так несчастен, как ему кажется, или так счастлив, как ему хочется. (Франсуа де Ларошфуко)

Hamster
Уже с Приветом
Posts: 11475
Joined: 20 Nov 2000 10:01
Location: Escondido, CA

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by Hamster » 06 Jan 2013 05:12

что-то типа "we can only breathe deeply in the wind".

Ноги у цитаты растут из фильма "Мама не горюй" 1997 года, дальше нить не прослеживается.
Протоукр

User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 21560
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by Айва » 07 Jan 2013 04:58

Я так понимаю, фраза воспевает свободу?
Тогда как такие варианты:
One can only breathe freely in the wind.
Only wind can bring you enough air to breathe freely.
The only satisfying breath is a breath of fresh air.

Хотя, может, я не так русскую фразу поняла?О чём она вообще?
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот

Zorkus
Уже с Приветом
Posts: 6969
Joined: 26 Feb 2011 17:40

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by Zorkus » 07 Jan 2013 06:03

О свободе и о тяге к переменам. Only wind can bring you enough air to breathe freely. - мне пока больше всего нравится.

User avatar
7pm
Уже с Приветом
Posts: 475
Joined: 18 May 2012 14:05
Location: bye-bye .BY

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by 7pm » 14 Feb 2013 23:01

Айва wrote:Я так понимаю, фраза воспевает свободу?
Тогда как такие варианты:
One can only breathe freely in the wind.
Only wind can bring you enough air to breathe freely.
The only satisfying breath is a breath of fresh air.

Хотя, может, я не так русскую фразу поняла?О чём она вообще?
Но как довести на английском " Надышаться " - "дышали, дышали и надышались"?

User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26853
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: Надышаться можно только ветром!

Post by thinker » 15 Feb 2013 04:26

7pm wrote:
Айва wrote:Я так понимаю, фраза воспевает свободу?
Тогда как такие варианты:
One can only breathe freely in the wind.
Only wind can bring you enough air to breathe freely.
The only satisfying breath is a breath of fresh air.
Хотя, может, я не так русскую фразу поняла?О чём она вообще?
Но как довести на английском " Надышаться " - "дышали, дышали и надышались"?
На статуе Свободы высечены такие известные слова:

"Keep ancient lands, your storied pomp!" cries she
With silent lips. "Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!"

Вот это выражение masses yearning to breathe free мне нравиться и возможно кто-то сможет его использовать для автора топика. На русский переводиться вроде как "жаждуюшие свободы не смогших глотка её вдохнуть".
All rights reserved, all wrongs revenged.

Return to “Английский язык”