Cheesy
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8574
- Joined: 18 Oct 2005 14:17
- Location: США
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8400
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Cheesy
mmurzilka wrote:Обьясните употребление этого слова.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=cheesy& ... anslate=on
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Ник закрыт.
- Posts: 2855
- Joined: 29 May 2009 05:33
- Location: Old Dominion
Re: Cheesy
SVK wrote:mmurzilka wrote:Обьясните употребление этого слова.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=cheesy& ... anslate=on
Я бы не стал переводить это слово как "отвратительный". Скорее - как "безвкусный".
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
Re: Cheesy
SVK wrote:mmurzilka wrote:Обьясните употребление этого слова.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=cheesy& ... anslate=on
IMHO, перевод неудачный (ну кроме первого значения "сырный").
Скорее "пошлый", "китчовый", "идиотский".
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
-
- Уже с Приветом
- Posts: 828
- Joined: 12 Jul 2006 04:14
- Location: Россия
Re: Cheesy
А у меня cheesy ассоциируется с чем-то вонючим...
"Когда-нибудь мы будем греться от ракет с ядерной энергией, сокрушать
их в землю, покрывать ее атмосферой и оборачивать весь мир зеленью". Poul Anderson. Пер. - С.Меерзон.
их в землю, покрывать ее атмосферой и оборачивать весь мир зеленью". Poul Anderson. Пер. - С.Меерзон.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 123
- Joined: 01 May 2008 15:34
- Location: San Diego
Re: Cheesy
Мы как-то давно с сослуживцем-бразильцем порасспрашивали девушку-американку, которая с нами работала по поводу разницы употребления cheesy - tacky. По ее словам, это одно и то же, но cheesy стало менее употребительно. Так что чаще слышно tacky, если про что-то безвкусное, пошлое, вульгарное...
-
- Ник закрыт.
- Posts: 2855
- Joined: 29 May 2009 05:33
- Location: Old Dominion
Re: Cheesy
умница wrote:SVK wrote:mmurzilka wrote:Обьясните употребление этого слова.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=cheesy& ... anslate=on
IMHO, перевод неудачный (ну кроме первого значения "сырный").
Скорее "пошлый", "китчовый", "идиотский".
"Идиотский" - вряд ли. Cheesy, равно как и tacky - это, скорее, нечто свидетельствующее о дурном вкусе или отсутствии вкуса.
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
Re: Cheesy
Old Wino wrote:умница wrote:SVK wrote:mmurzilka wrote:Обьясните употребление этого слова.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=cheesy& ... anslate=on
IMHO, перевод неудачный (ну кроме первого значения "сырный").
Скорее "пошлый", "китчовый", "идиотский".
"Идиотский" - вряд ли. Cheesy, равно как и tacky - это, скорее, нечто свидетельствующее о дурном вкусе или отсутствии вкуса.
Да, но "cheesy smile" скорее всего разумно переводить именно как "идиотскую улыбку".
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
-
- Ник закрыт.
- Posts: 2855
- Joined: 29 May 2009 05:33
- Location: Old Dominion
Re: Cheesy
умница wrote:Old Wino wrote:умница wrote:SVK wrote:mmurzilka wrote:Обьясните употребление этого слова.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=cheesy& ... anslate=on
IMHO, перевод неудачный (ну кроме первого значения "сырный").
Скорее "пошлый", "китчовый", "идиотский".
"Идиотский" - вряд ли. Cheesy, равно как и tacky - это, скорее, нечто свидетельствующее о дурном вкусе или отсутствии вкуса.
Да, но "cheesy smile" скорее всего разумно переводить именно как "идиотскую улыбку".
Тогда было бы idiotic smile или goofy smile.
Cheesy smile - это, cкорее, ненатуральная, деланная, вымученная улыбка.
http://answers.yahoo.com/question/index ... 618AA8dnnh
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 694
- Joined: 07 Jan 2010 05:14
Re: Cheesy
Мой начальник на работе обьяснил мне просто: cheesy - как Элвис Пресли.