Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.
Странности английского языка
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5424
- Joined: 19 Jan 2004 23:12
- Location: Florida
Странности английского языка
Не плыви по течению,
Не плыви против течения.
Плыви туда, куда тебе надо.
Не плыви против течения.
Плыви туда, куда тебе надо.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4936
- Joined: 22 Nov 2005 20:32
- Location: Maryland
Re: Странности английского языка
ekriv wrote:Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.
Никаких правил это не нарушает. Такая конструкция используется для подчеркивания ответа.
A. Yes, we received... - Да, мы получили...
A. Yes, we did receive... - Да, мы ПОЛУЧИЛИ... или Да, мы действительно получили...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5424
- Joined: 19 Jan 2004 23:12
- Location: Florida
Re: Странности английского языка
dimp wrote:ekriv wrote:Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.
Никаких правил это не нарушает. Такая конструкция используется для подчеркивания ответа.
A. Yes, we received... - Да, мы получили...
A. Yes, we did receive... - Да, мы ПОЛУЧИЛИ... или Да, мы действительно получили...
Но во всех учебниках пишут, что вспомогательный глагол используется только в отрицательных ответах.
Не плыви по течению,
Не плыви против течения.
Плыви туда, куда тебе надо.
Не плыви против течения.
Плыви туда, куда тебе надо.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4936
- Joined: 22 Nov 2005 20:32
- Location: Maryland
Re: Странности английского языка
ekriv wrote:Но во всех учебниках пишут, что вспомогательный глагол используется только в отрицательных ответах.
Прям-таки во всех? Вот что пишут, например, в Википедии:
The same dummy do is used for emphasis in the affirmative statement form. This is known as do-insertion.
For example, if the affirmative statement form is she knows the way, then the interrogative, negative, and emphatic forms are respectively:
* "Does she know the way?"
* "She doesn't (does not) know the way."
* "She does know the way."
http://en.wikipedia.org/wiki/Auxiliary_verb
-
- Новичок
- Posts: 88
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Re: Странности английского языка
Учебники уже давно не читаю. А вот в реальной жизни, на работе например, все и постоянно на вопрос: Ты имеешь то-то? ( ) отвечают "Yes, I do have то-то". По смыслу получается, как тут уже говорили, "Да, у меня действительно есть..."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14070
- Joined: 16 Aug 2004 01:49
- Location: USA
Re: Странности английского языка
ekriv wrote:dimp wrote:ekriv wrote:Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.
Никаких правил это не нарушает. Такая конструкция используется для подчеркивания ответа.
A. Yes, we received... - Да, мы получили...
A. Yes, we did receive... - Да, мы ПОЛУЧИЛИ... или Да, мы действительно получили...
Но во всех учебниках пишут, что вспомогательный глагол используется только в отрицательных ответах.
Вот в этом учебнике
http://linguistic.ru/index.php?id=51&op=content
пишут, что
Вспомогательный глагол to do употребляется:
1..
2..
3. Для подчеркивания действия, выраженного глаголом, в утвердительных и повелительных предложениях. В этой функции глагол to do в соответствующей форме (do, does, did) занимает место перед смысловым глагла, который употребляется в форме инфинитива без частицы to. В таких предложениях в устной речи ударение падает на do (does), did.
George asked me if I remember it bered our first trip... I answered that I did remember it -- Жорж спросил меня, помню ли я нашу первую экскурсию. Я ответил, что я помню ее очень хорошо.
Dо come and see us. -- Пожалуйста, заходите к нам!
Dо be quiet, comrades! -- He шумите же, товарищи!
При переводе таких предложении на русский язык средством подчеркивания действия может служить интонация или употребление таких слов, как все же, ведь же, действительно и т. п.
4..
Treat others as you would like to be treated
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20128
- Joined: 21 Feb 2009 22:55
- Location: Лох Онтарио
Re: Странности английского языка
Я по какому-то советскому учебнику учился в школе, и там такие вещи совершенно не упоминались. Долго удивлялся, когда узнал об эмфатических конструкциях