Странности английского языка

фразы, идиомы, диалекты
ekriv
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 19 Jan 2004 23:12
Location: Florida

Странности английского языка

Post by ekriv »

Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.
Не плыви по течению,
Не плыви против течения.
Плыви туда, куда тебе надо.
dimp
Уже с Приветом
Posts: 4936
Joined: 22 Nov 2005 20:32
Location: Maryland

Re: Странности английского языка

Post by dimp »

ekriv wrote:Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.

Никаких правил это не нарушает. :pain1: Такая конструкция используется для подчеркивания ответа.
A. Yes, we received... - Да, мы получили...
A. Yes, we did receive... - Да, мы ПОЛУЧИЛИ... или Да, мы действительно получили...
ekriv
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 19 Jan 2004 23:12
Location: Florida

Re: Странности английского языка

Post by ekriv »

dimp wrote:
ekriv wrote:Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.

Никаких правил это не нарушает. :pain1: Такая конструкция используется для подчеркивания ответа.
A. Yes, we received... - Да, мы получили...
A. Yes, we did receive... - Да, мы ПОЛУЧИЛИ... или Да, мы действительно получили...

Но во всех учебниках пишут, что вспомогательный глагол используется только в отрицательных ответах.
Не плыви по течению,
Не плыви против течения.
Плыви туда, куда тебе надо.
dimp
Уже с Приветом
Posts: 4936
Joined: 22 Nov 2005 20:32
Location: Maryland

Re: Странности английского языка

Post by dimp »

ekriv wrote:Но во всех учебниках пишут, что вспомогательный глагол используется только в отрицательных ответах.

Прям-таки во всех? :-) Вот что пишут, например, в Википедии:

The same dummy do is used for emphasis in the affirmative statement form. This is known as do-insertion.

For example, if the affirmative statement form is she knows the way, then the interrogative, negative, and emphatic forms are respectively:

* "Does she know the way?"
* "She doesn't (does not) know the way."
* "She does know the way."

http://en.wikipedia.org/wiki/Auxiliary_verb
MargaritaUS
Новичок
Posts: 88
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Re: Странности английского языка

Post by MargaritaUS »

Учебники уже давно не читаю. А вот в реальной жизни, на работе например, все и постоянно на вопрос: Ты имеешь то-то? ( :lol: ) отвечают "Yes, I do have то-то". По смыслу получается, как тут уже говорили, "Да, у меня действительно есть..."
User avatar
AKBApuyc
Уже с Приветом
Posts: 14070
Joined: 16 Aug 2004 01:49
Location: USA

Re: Странности английского языка

Post by AKBApuyc »

ekriv wrote:
dimp wrote:
ekriv wrote:Недавно жена столкнулась со следующим ответом на простой вопрос.
Q. Did you receive ....?
A. Yes, we did receive...
Спросил об этом у нескольких натуральных американцев с нормальным образованием
и они ответили: "Да, так говорят".
Но ведь такой ответ нарушает все правила английской грамматики.

Никаких правил это не нарушает. :pain1: Такая конструкция используется для подчеркивания ответа.
A. Yes, we received... - Да, мы получили...
A. Yes, we did receive... - Да, мы ПОЛУЧИЛИ... или Да, мы действительно получили...

Но во всех учебниках пишут, что вспомогательный глагол используется только в отрицательных ответах.

Вот в этом учебнике
http://linguistic.ru/index.php?id=51&op=content
пишут, что
Вспомогательный глагол to do употребляется:
1..
2..
3. Для подчеркивания действия, выраженного глаголом, в утвердительных и повелительных предложениях. В этой функции глагол to do в соответствующей форме (do, does, did) занимает место перед смысловым глагла, который употребляется в форме инфинитива без частицы to. В таких предложениях в устной речи ударение падает на do (does), did.
George asked me if I remember it bered our first trip... I answered that I did remember it -- Жорж спросил меня, помню ли я нашу первую экскурсию. Я ответил, что я помню ее очень хорошо.

Dо come and see us. -- Пожалуйста, заходите к нам!

Dо be quiet, comrades! -- He шумите же, товарищи!

При переводе таких предложении на русский язык средством подчеркивания действия может служить интонация или употребление таких слов, как все же, ведь же, действительно и т. п.
4..
Treat others as you would like to be treated
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: Странности английского языка

Post by perasperaadastra »

Я по какому-то советскому учебнику учился в школе, и там такие вещи совершенно не упоминались. Долго удивлялся, когда узнал об эмфатических конструкциях :)

Return to “Английский язык”