Про маму не знаю, но для ребёнка - наихудший вариант - плохой и бедный английский от неговорящей по английски мамы. Я учила английский - в редкие свободны часы - по учебнику, а так же смотрела много телевизора. Даже и при ребёнке - он был включён фоном - сначала ничего не поимала, потом на слух стала очень хорошо понимать, т к реально почти никогда не смотрела, только слушала. А с ребёнком только по русски.
Малыши в русскоязычных семьях.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5385
- Joined: 22 Sep 1999 09:01
- Location: USA
Re: Re:
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3008
- Joined: 28 Feb 2013 03:18
- Location: NY
Re:
Если кто-то считает, что ему или его ребенку родной язык не нужен, то это его право. Не надо только другим доказывать, что невозможно владеть несколькими языками одновременно. Факты это опровергают.
Я встречала много детей и их родителей, которые отказались от родного языка в пользу местного. Их общение, как правило, выглядит очень убого, и я абсолютно не вижу, чтобы словарный запас таких детей в чем то превосходил моих, владеющих двумя языками.
А о каком серьезном развитии языка у мамы, общающейся с младенцем, можно говорить? Как правило, для работы требуется совсем другой набор слов.
Я встречала много детей и их родителей, которые отказались от родного языка в пользу местного. Их общение, как правило, выглядит очень убого, и я абсолютно не вижу, чтобы словарный запас таких детей в чем то превосходил моих, владеющих двумя языками.
А о каком серьезном развитии языка у мамы, общающейся с младенцем, можно говорить? Как правило, для работы требуется совсем другой набор слов.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4837
- Joined: 26 May 2014 17:48
Re:
Прочитала внимательно, что написали. Всем спасибо
Я тоже знаю семьи, где дети говорят в три года на трех языках как на одном большом. Читала давно и был хороший документальный фильм о том как мы изучаем языки. Ребенок можнт заговорить сразу на нескольких, если с первых месяцев жизни разговаривать с ним на этих языках равноправно. Да, они учат языки не так как взрослые. Этот период очень краток, лет до 4-5 максимум. Я говорю по английски свободно, акцент слабый. Сын говорит тоже свободно, но его акцент очень явный. Невестка тоже говорит неплохо, но ее английский хорош для побщения, но ошибок много, акцент есть. Она молодец, поятоянно работает над языком со всех точек зрения.
К сожалению, родители высказали желание, чтобы я не разговаривала с малышом по-английски. Они так и говорят: русский потеряет, а английский приложится в любом случае. С другой стороны, да, детки все разные и у одних одно идет легко, а у других - другое. Только вот золотое время для языков - самый что ни на есть младенческий и тодлерский возраст. Даже когда они не говоря, я пузыри только пускают, но слышат речь, пусть на пяти языках, они каким-то образм их схватывают и потом прекрасно различиют. Это то, что я читала.
Недалеко семья живет, малышу три года. Мама русская, отец хиспаник. Мальчик вполне равно правно на трех языках говорит. Ну, может говорит, сильно сказано, но изъясняется.
Про садики внимательно читаю. Опыт, самый разный, интересен.
Я тоже знаю семьи, где дети говорят в три года на трех языках как на одном большом. Читала давно и был хороший документальный фильм о том как мы изучаем языки. Ребенок можнт заговорить сразу на нескольких, если с первых месяцев жизни разговаривать с ним на этих языках равноправно. Да, они учат языки не так как взрослые. Этот период очень краток, лет до 4-5 максимум. Я говорю по английски свободно, акцент слабый. Сын говорит тоже свободно, но его акцент очень явный. Невестка тоже говорит неплохо, но ее английский хорош для побщения, но ошибок много, акцент есть. Она молодец, поятоянно работает над языком со всех точек зрения.
К сожалению, родители высказали желание, чтобы я не разговаривала с малышом по-английски. Они так и говорят: русский потеряет, а английский приложится в любом случае. С другой стороны, да, детки все разные и у одних одно идет легко, а у других - другое. Только вот золотое время для языков - самый что ни на есть младенческий и тодлерский возраст. Даже когда они не говоря, я пузыри только пускают, но слышат речь, пусть на пяти языках, они каким-то образм их схватывают и потом прекрасно различиют. Это то, что я читала.
Недалеко семья живет, малышу три года. Мама русская, отец хиспаник. Мальчик вполне равно правно на трех языках говорит. Ну, может говорит, сильно сказано, но изъясняется.
Про садики внимательно читаю. Опыт, самый разный, интересен.
В мире всё больше информации и всё меньше смысла
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1860
- Joined: 02 Sep 2016 20:26
Re:
> Не надо только другим доказывать, что невозможно владеть несколькими языками одновременно. Факты это опровергают.
Не призываю отказаться от родного в пользу местного. Мне очень важно, чтобы мои дети говорили по-русски как можно лучше. Мы говорим в семье только по-русски, у детей уроки русского.
Но я видел много русских и не только детей, которые за несколько лет обычной американской школы (в "хорошем дистрикте", как тут кто-то написал, и в почти 100% англоговорящем окружении) английским на должном уровне так и не овладели. А детей, которые практически не говорили по-английски к концу киндергартена, я видел больше, чем тех, что говорил терпимо.
Типичная ESL-программа рассчитана на 4 года. Дети русских родителей, по опыту окружающих, обычно попадают на вторую ступень и, соответственно, еще три года остаются в программе. В лучшем случае - два года. Ну так вот, когда программа оценивает их на соответствие требованиям 4 уровня и выпускает в свободное плавание - то есть считается, что их английский уже достиг функционального уровня - это всё еще очень слабое владение. Дети всё еще испытывают трудности с пониманием школьных заданий, объяснений учителя, речи одноклассников. Одноклассники напрягаются в попытках понять речь этих русских детей. Дети не воспринимают на слух песенки, считалки, выкрики конферансье на школьных мероприятиях, речь персонажей мультиков, кто говорит смешным голосом. Они не понимают по несколько слов на абзац читаемых в школе книг, а тексты пишут с такими грамматическими ошибками, которые никогда бы не сделал носитель-пятилетка.
Мне кажется, при том, что я понимаю родителей, стремящихся дать детям русский - я сам такой, - что среднему ребенку надо усиленно помогать и с английским. Читать английские книги, ставить английские мультики, аудиокниги, разбирать услышанное, давать уроки грамматики, писать диктанты. Без этого, если вам повезет, ребенок и сам выучит английский. Но если не повезет, а, по моим наблюдениям, это встречается чаще, то первые несколько лет школы ребенок будет недополучать знаний и общения из-за плохого английского.
Не призываю отказаться от родного в пользу местного. Мне очень важно, чтобы мои дети говорили по-русски как можно лучше. Мы говорим в семье только по-русски, у детей уроки русского.
Но я видел много русских и не только детей, которые за несколько лет обычной американской школы (в "хорошем дистрикте", как тут кто-то написал, и в почти 100% англоговорящем окружении) английским на должном уровне так и не овладели. А детей, которые практически не говорили по-английски к концу киндергартена, я видел больше, чем тех, что говорил терпимо.
Типичная ESL-программа рассчитана на 4 года. Дети русских родителей, по опыту окружающих, обычно попадают на вторую ступень и, соответственно, еще три года остаются в программе. В лучшем случае - два года. Ну так вот, когда программа оценивает их на соответствие требованиям 4 уровня и выпускает в свободное плавание - то есть считается, что их английский уже достиг функционального уровня - это всё еще очень слабое владение. Дети всё еще испытывают трудности с пониманием школьных заданий, объяснений учителя, речи одноклассников. Одноклассники напрягаются в попытках понять речь этих русских детей. Дети не воспринимают на слух песенки, считалки, выкрики конферансье на школьных мероприятиях, речь персонажей мультиков, кто говорит смешным голосом. Они не понимают по несколько слов на абзац читаемых в школе книг, а тексты пишут с такими грамматическими ошибками, которые никогда бы не сделал носитель-пятилетка.
Мне кажется, при том, что я понимаю родителей, стремящихся дать детям русский - я сам такой, - что среднему ребенку надо усиленно помогать и с английским. Читать английские книги, ставить английские мультики, аудиокниги, разбирать услышанное, давать уроки грамматики, писать диктанты. Без этого, если вам повезет, ребенок и сам выучит английский. Но если не повезет, а, по моим наблюдениям, это встречается чаще, то первые несколько лет школы ребенок будет недополучать знаний и общения из-за плохого английского.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5385
- Joined: 22 Sep 1999 09:01
- Location: USA
Re: Re:
При том, что имею много русскоязычных знакомых, ниразу не видела таких детей. ( Что, конечно не означает, что их нет, но уж точно далеко не средний вариант). Практически у всех - наоборот, довольно рано переходят сродителями на английский, русский остаётся на очень бытовом уровне.Larsonsager wrote: ↑05 Apr 2017 20:27 Типичная ЕСЛ-программа рассчитана на 4 года. Дети русских родителей, по опыту окружающих, обычно попадают на вторую ступень и, соответственно, еще три года остаются в программе. В лучшем случае - два года. Ну так вот, когда программа оценивает их на соответствие требованиям 4 уровня и выпускает в свободное плавание - то есть считается, что их английский уже достиг функционального уровня - это всё еще очень слабое владение. Дети всё еще испытывают трудности с пониманием школьных заданий, объяснений учителя, речи одноклассников. Одноклассники напрягаются в попытках понять речь этих русских детей. Дети не воспринимают на слух песенки, считалки, выкрики конферансье на школьных мероприятиях, речь персонажей мультиков, кто говорит смешным голосом. Они не понимают по несколько слов на абзац читаемых в школе книг, а тексты пишут с такими грамматическими ошибками, которые никогда бы не сделал носитель-пятилетка.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5385
- Joined: 22 Sep 1999 09:01
- Location: USA
Re: Re:
А пятилетки-носители тут пишут тексты и прям сразу без грамматических ошибок?Larsonsager wrote: ↑05 Apr 2017 20:27 ...а тексты пишут с такими грамматическими ошибками, которые никогда бы не сделал носитель-пятилетка.
...давать уроки грамматики, писать диктанты...
А так же тут как-то с уроками грамматики и диктантами напряжёнка. Про грамматику языка как раз на уроках русского узнают (если детит занимаются), ну ещё у нас в школе учительница на латыни рассказывала, т к давать грамматику латыни не объяснив про английский - получалось плохо.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1860
- Joined: 02 Sep 2016 20:26
Re:
Я слышал такое, что вы описываете, но своими глазами не видел ни разу. У меня порядка десяти знакомых семей с детьми такого возраста, которых я регулярно вижу лично. А так как тема лично для меня больная, то я поднимаю ее со многими случайными встречными. Например, меньше недели назад я обсудил ее с двумя незнакомыми русскими, пока мы ждали детей из спортивной секции. Я поговорил, наверно, с полусотней семей. Многие жаловались на ту же проблему, и немногие хвастались, что у них все в порядке. Мой ребенок, который сам говорит по-английски плохо, только что выступал в роли переводчика для мальчика 6 лет, родившегося в США, чей отец приехал в США лет десять назад, а мать живёт в Штатах с раннего детства. Однако их сын, не посещая никаких русских садиков, а последний год обучаясь в английском, по-английски не понимает простых указаний тренера. Это просто один из многочисленных примеров, случившийся буквально три дня назад.
> А пятилетки-носители тут пишут тексты и прям сразу без грамматических ошибок?
Я же написал: дело в не в ошибках, а в том, что они не такие, как у носителей. Русский ребенок может написать "карова" вместо "корова", "ложат" вместо "кладут" и "ходют" вместо "ходят", но он никогда не напишет "Собака укусил". Точно так же американский ребенок не напишет "He go" или "they goes". А русский на выходе из ESL - напишет. Носитель может не владеть нормативными тонкостями орфографии и грамматики, неноситель не владеет основами. Реальный пример: один близко знакомый мне семилетний ребенок, рожденный в США, не умеет строить present indefinite. Просто не умеет. Он может сказать He is going to school, но не может сказать He goes to school. Будущее же время строит с помощью вспомогательного глагола would. We would eat soon. И еще не знает слова take. Взять - это либо grab, либо pick up, либо get, но слово take не использует в принципе.
> А пятилетки-носители тут пишут тексты и прям сразу без грамматических ошибок?
Я же написал: дело в не в ошибках, а в том, что они не такие, как у носителей. Русский ребенок может написать "карова" вместо "корова", "ложат" вместо "кладут" и "ходют" вместо "ходят", но он никогда не напишет "Собака укусил". Точно так же американский ребенок не напишет "He go" или "they goes". А русский на выходе из ESL - напишет. Носитель может не владеть нормативными тонкостями орфографии и грамматики, неноситель не владеет основами. Реальный пример: один близко знакомый мне семилетний ребенок, рожденный в США, не умеет строить present indefinite. Просто не умеет. Он может сказать He is going to school, но не может сказать He goes to school. Будущее же время строит с помощью вспомогательного глагола would. We would eat soon. И еще не знает слова take. Взять - это либо grab, либо pick up, либо get, но слово take не использует в принципе.
Last edited by Larsonsager on 05 Apr 2017 20:50, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4307
- Joined: 15 Jul 2015 03:22
Re: Re:
Для ребенка родной язык это язык страны где он родился и провел детство/юность, имхо.BronenosezPotemkin wrote: ↑05 Apr 2017 17:49 Если кто-то считает, что ему или его ребенку родной язык не нужен, то это его право. Не надо только другим доказывать, что невозможно владеть несколькими языками одновременно. Факты это опровергают.
Я встречала много детей и их родителей, которые отказались от родного языка в пользу местного. Их общение, как правило, выглядит очень убого, и я абсолютно не вижу, чтобы словарный запас таких детей в чем то превосходил моих, владеющих двумя языками.
А о каком серьезном развитии языка у мамы, общающейся с младенцем, можно говорить? Как правило, для работы требуется совсем другой набор слов.
В 3й раз напишу - все сильно зависит от условий проживания мамы-ребенка.
Одно дело - когда приехал в англо-язычное окружение, тогда логично озаботиться 2м языком для ребенка (русским)
Совсем другое дело - когда ты приехал(а) в русско-язычное окружение. Где есть дедушки (или бабушки), др родственники говорящие по-русски. Тогда они и будут учить русскому языку. А задача мамы работать над "новым" языком, имхо.
Младенец постепенно вырастает. Начинается период чтения ребенку простых книг, затем - книг сложнее и так далее.
А не перманентное общение с только с младенцем "не говорящей" мамы.
Изучение 2го языка (во взрослом возрасте) это далеко не только чтение книг, просмотр фильмов. А также общение - как можно больше его должно быть, в любых формах, имхо. Я например не гений и не талант в языках и одного чтения книг мне не достаточно чтобы владеть свободно англииским.
еще раз - совершенно разные ситуации, когда приехал в русско-язычное окружение. Или - когда в англо-язычное.
Разные проблемы возникают.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 10075
- Joined: 08 Oct 2003 15:34
- Location: Volgograd -> TX -> NJ ->PA
Re: Малыши в русскоязычных семьях.
Мои два цента на опыте своих трех детей.
Старшая родилась в России, в Америку попала в 2,5 года. До киндергардена сидела дома, разговаривали и занимались исключительно на русском. В при-К не ходила, но много играла с соседскими американскими детьми, английский язык начала схватывать у них, а потом в школе уже пошло как по маслу, без ESL. Я уверена что у нее природная склонность к языкам. Сейчас в 19 по-русски говорит, пишет и читает, но русский у нее как второй язык, плюс еще добавила себе французский.
Средняя до 4 лет была в домашней обстановке фул-тайм, тоже все общение только по-русски. В 4 года отдали в при-К, английский шел очень туго, но она по природе не особо общительная и стеснительная. Заговорила на английском свободно только через год, как раз к киндергардену. Русский не бросаем, сейчас в 7,5 лет оба языка на одном уровне.
Младшая тоже домашний ребенок, и тоже до 4 лет исключительно на русском, правда прибавилось влияние сестры которая иногда на английский соскакивает и имеет англоговорящих друзей которые приходят на плейдейт. Пошла в при-К в 4, заговорила на английском через три месяца, но она бойкая и инициативная. Приходит после школы домой и "играет" в школу на английском, чередуя роли. Русский пока превалирует, английский еще далек от fluent, но все равно большой прогресс для 4,5 летнего ребенка.
Резюме - если родители оба русскоговорящие, то говорить дома на английском непонятно зачем, выражать мысли легко, плюс абсолютно бесплатный ресурс по изучению второго языка и прекрасная тренировка мозгов детям. Согласна с теми кто говорит что к школе желательно чтобы английский язык был, но и рано начинать два языка тоже не вижу смысла. С младшими детьми приступили к английскому в 4 года, и это работает.
Старшая родилась в России, в Америку попала в 2,5 года. До киндергардена сидела дома, разговаривали и занимались исключительно на русском. В при-К не ходила, но много играла с соседскими американскими детьми, английский язык начала схватывать у них, а потом в школе уже пошло как по маслу, без ESL. Я уверена что у нее природная склонность к языкам. Сейчас в 19 по-русски говорит, пишет и читает, но русский у нее как второй язык, плюс еще добавила себе французский.
Средняя до 4 лет была в домашней обстановке фул-тайм, тоже все общение только по-русски. В 4 года отдали в при-К, английский шел очень туго, но она по природе не особо общительная и стеснительная. Заговорила на английском свободно только через год, как раз к киндергардену. Русский не бросаем, сейчас в 7,5 лет оба языка на одном уровне.
Младшая тоже домашний ребенок, и тоже до 4 лет исключительно на русском, правда прибавилось влияние сестры которая иногда на английский соскакивает и имеет англоговорящих друзей которые приходят на плейдейт. Пошла в при-К в 4, заговорила на английском через три месяца, но она бойкая и инициативная. Приходит после школы домой и "играет" в школу на английском, чередуя роли. Русский пока превалирует, английский еще далек от fluent, но все равно большой прогресс для 4,5 летнего ребенка.
Резюме - если родители оба русскоговорящие, то говорить дома на английском непонятно зачем, выражать мысли легко, плюс абсолютно бесплатный ресурс по изучению второго языка и прекрасная тренировка мозгов детям. Согласна с теми кто говорит что к школе желательно чтобы английский язык был, но и рано начинать два языка тоже не вижу смысла. С младшими детьми приступили к английскому в 4 года, и это работает.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5385
- Joined: 22 Sep 1999 09:01
- Location: USA
Re: Re:
Понимаю вас, если проблема близка, то и видишь её несколько по другому. Просто я встретила только 1 случай за 20 лет, когда действительно перешли с ребёнком на английский, т к возникли проблемы, которые довольно скоро разрешились. Все остальные жаловались исключительно на то, что дети перешли на английкий дома. Ясно, что владение английским у всех слегка разное, но вариации в пределах нормальных вариаций носителя - даже американские дети далеко не все пишут ессе превошодно и получают сплошные А в школе.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5385
- Joined: 22 Sep 1999 09:01
- Location: USA
Re: Re:
Безусловно, каждый имеет своё мнение. Мне казалос, что вырастание ребёнка - процесс сложный и важно дать ему, ребёнку, корни, базу, какое-то своё понимание мира, на которое он, вырастая, наложит своё. Говорить на сложные философские темы бытия - на английском мне не комфортно. Так что чисто егоистичное желание - чтоб ребёнок был двуязычным.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1860
- Joined: 02 Sep 2016 20:26
Re:
Но я не предлагаю переходить на английский. Даже считаю это малополезным для английского и вредным для русского. Я предлагаю отправлять детей в английские детсады и не забывать читать, смотреть и слушать по-английски и объяснять английскую грамматику. В быту, конечно, надо говорить по-русски имхо.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5385
- Joined: 22 Sep 1999 09:01
- Location: USA
Re: Re:
А, тогда понятно. Я отдала в садик в 3 (англоязычный), естественно, какие-то мультики появились на английском, фильмы. Ребёнок не был изолирован от языка совершанно. Но таки, книги и основные мультики были на русском.Larsonsager wrote: ↑05 Apr 2017 21:08 Но я не предлагаю переходить на английский. Даже считаю это малополезным для английского и вредным для русского. Я предлагаю отправлять детей в английские детсады и не забывать читать, смотреть и слушать по-английски и объяснять английскую грамматику. В быту, конечно, надо говорить по-русски имхо.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1759
- Joined: 11 Jan 2014 20:11
Re: Re:
Larsonsager, а может быть, вы живете в таком месте, где очень много русскоязычных, и детям хватает общения на русском? Меня насторожила ваша "типичная" ЕСЛ программа на 4 года. Длительность программы сильно зависит от финансирования, и раз в ваших краях есть деньги на это - должно быть какое-то необычное количество иностранцев.Tanya2 wrote: ↑05 Apr 2017 20:33При том, что имею много русскоязычных знакомых, ниразу не видела таких детей. ( Что, конечно не означает, что их нет, но уж точно далеко не средний вариант). Практически у всех - наоборот, довольно рано переходят сродителями на английский, русский остаётся на очень бытовом уровне.Larsonsager wrote: ↑05 Apr 2017 20:27 Типичная ЕСЛ-программа рассчитана на 4 года. Дети русских родителей, по опыту окружающих, обычно попадают на вторую ступень и, соответственно, еще три года остаются в программе. В лучшем случае - два года. Ну так вот, когда программа оценивает их на соответствие требованиям 4 уровня и выпускает в свободное плавание - то есть считается, что их английский уже достиг функционального уровня - это всё еще очень слабое владение. Дети всё еще испытывают трудности с пониманием школьных заданий, объяснений учителя, речи одноклассников. Одноклассники напрягаются в попытках понять речь этих русских детей. Дети не воспринимают на слух песенки, считалки, выкрики конферансье на школьных мероприятиях, речь персонажей мультиков, кто говорит смешным голосом. Они не понимают по несколько слов на абзац читаемых в школе книг, а тексты пишут с такими грамматическими ошибками, которые никогда бы не сделал носитель-пятилетка.
Я тоже никогда не сталкивалась с таким, как вы описали, мой опыт такой, как у Tanya2. Одному моему сыну отменили ЕСЛ через 2 месяца - он пришел в К вообще без английского, его из класса забирала учительница ЕСЛ на полчаса в день. Второй пришел в К после года садика - вообще не взяли в ЕСЛ, учительница и так между несколькими школами разрывалась, на полную ставку для нее не было денег - и это в университетском городе, куда иностранцы приезжали постоянно .
При этом у нас много "детей разных народов", но каждой твари по паре при этом, может быть поэтому английский и не страдает. Как раз наоборот - все "иностранные" дети в гифтед классах. И все родители говорят одно и то же - родной язык страдает.
Но это, безусловно, не значит, что не надо над английским работать, особенно важно, ИМХО, следить за тем, что мелкие дети читают.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3008
- Joined: 28 Feb 2013 03:18
- Location: NY
Re: Re:
Возможно, для вашего ребенка. А для моих родной - это язык его родителей. Мои родились в одной стране (не русско-язычной), проводят детство в другой и неизвестно, куда их жизнь забросит дальше.
А так да цели у всех разные. И потому изучение языков ребенком зависит практически только от того, нужно ли это родителю и сколько он готов в это вкладывать. Все остальное - простые отговорки.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1759
- Joined: 11 Jan 2014 20:11
Re: Re:
Может и не полностью эгоистичное, кстати, может, мы своим детям доброе дело делаем У нас был случай - один американский папа уж очень сильно способствовал дружбе своего сына с нашим, прямо горел энтузиазмом. А потом рассказал почему - он статью прочитал, что двуязычные дети в среднем умнее сверстников, вот и решил, что дружба с нашим ребенком его сыну пойдет на пользу Так что если статья права, то наши дети не могут на нас жаловатьсяTanya2 wrote: ↑05 Apr 2017 21:01 Безусловно, каждый имеет своё мнение. Мне казалос, что вырастание ребёнка - процесс сложный и важно дать ему, ребёнку, корни, базу, какое-то своё понимание мира, на которое он, вырастая, наложит своё. Говорить на сложные философские темы бытия - на английском мне не комфортно. Так что чисто егоистичное желание - чтоб ребёнок был двуязычным.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5385
- Joined: 22 Sep 1999 09:01
- Location: USA
Re: Re:
Да вроде и не жалуются!Chessmom wrote: ↑05 Apr 2017 21:26Может и не полностью эгоистичное, кстати, может, мы своим детям доброе дело делаемTanya2 wrote: ↑05 Apr 2017 21:01 Безусловно, каждый имеет своё мнение. Мне казалос, что вырастание ребёнка - процесс сложный и важно дать ему, ребёнку, корни, базу, какое-то своё понимание мира, на которое он, вырастая, наложит своё. Говорить на сложные философские темы бытия - на английском мне не комфортно. Так что чисто егоистичное желание - чтоб ребёнок был двуязычным.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4307
- Joined: 15 Jul 2015 03:22
Re: Re:
Так я полностью поддерживаю цель сделать ребнка двуязычным!Tanya2 wrote: ↑05 Apr 2017 21:01Безусловно, каждый имеет своё мнение. Мне казалос, что вырастание ребёнка - процесс сложный и важно дать ему, ребёнку, корни, базу, какое-то своё понимание мира, на которое он, вырастая, наложит своё. Говорить на сложные философские темы бытия - на английском мне не комфортно. Так что чисто егоистичное желание - чтоб ребёнок был двуязычным.
Просто в моих (тогдашних) условиях это легче всего было сделать уча мне вместе с неи англ,
и отдельно общаясь с бабушками по русски (кажется вариант автора темы; т.к у них много родственников русскоязычных в штатах).
Иначе, в моем случае, пострадал бы англ - что у меня, что у ребенка.. и было бы подобное тому что описывает Larsonsager - прожил в стране 10 лет, а англ у ребенка не родной...
Именно в нашем случае такая вероятность была очень реальна..
А я очень хочу и люблю спорить с ребенком (но на исторические темы, философскими не особенно интересуюсь и скорее всего не дотягиваю по уровню языка) - люблю обсуждать именно на англ. Интересно! Буквально на днях мы обсуждали причины зарождения фашизма в Г. / версальскии договор. А вчера - сбрасывание бомб на Хиросиму/Нагасаки. Так включился и папа... они вдвоем (с более.. про-амер позициеи) - против меня однои. И, кстати, я увы заметила, что от волнения акцент в разы усиливается у меня... и язык хуже становится... недоработка... ...
но вообше именно из-за личных наших условии ребенка имеем: ребенок говорит отлично на англ и с небольшим акцентом на русском.
Читает на русском только простои текст, не сложныи...
как-то так
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4307
- Joined: 15 Jul 2015 03:22
Re: Re:
Очень Вам по белому завидую!!! У меня, к сожалению, акцент довольно сильныи. Даже после почти 15 лет тут иногда еще спрашивают where are you from?Torma wrote: ↑05 Apr 2017 19:04 Прочитала внимательно, что написали. Всем спасибо
Я тоже знаю семьи, где дети говорят в три года на трех языках как на одном большом. Читала давно и был хороший документальный фильм о том как мы изучаем языки. Ребенок можнт заговорить сразу на нескольких, если с первых месяцев жизни разговаривать с ним на этих языках равноправно. Да, они учат языки не так как взрослые. Этот период очень краток, лет до 4-5 максимум. Я говорю по английски свободно, акцент слабый. Сын говорит тоже свободно, но его акцент очень явный. Невестка тоже говорит неплохо, но ее английский хорош для побщения, но ошибок много, акцент есть. Она молодец, поятоянно работает над языком со всех точек зрения.
К сожалению, родители высказали желание, чтобы я не разговаривала с малышом по-английски. Они так и говорят: русский потеряет, а английский приложится в любом случае. С другой стороны, да, детки все разные и у одних одно идет легко, а у других - другое. Только вот золотое время для языков - самый что ни на есть младенческий и тодлерский возраст. Даже когда они не говоря, я пузыри только пускают, но слышат речь, пусть на пяти языках, они каким-то образм их схватывают и потом прекрасно различиют. Это то, что я читала.
Недалеко семья живет, малышу три года. Мама русская, отец хиспаник. Мальчик вполне равно правно на трех языках говорит. Ну, может говорит, сильно сказано, но изъясняется.
Про садики внимательно читаю. Опыт, самый разный, интересен.
Или, если дома долго сидела (уже 3и год работаю из дома) - бывает что даже американские довольно близкие друзья переспрашивают. При этом я смотрю фильмы любимые, читаю на англ; но общения бывает не хватает.
Я приблизительно как ваша невестка! Могу допускать ошибки (особенно когда волнуюсь), и сильныи акцент.
А еще - бывает у нас так - муж мои с англ по слабее немного моего. Но, его почти никогда не переспрашивают "откуда он", понимают лучше, даже несмотря на мелкие ошибки
проскальзывающие. Может в т ч и из-за того что он более people person чем я..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4837
- Joined: 26 May 2014 17:48
Re: Re:
Знаете что я вам скажу (даже не зная вас) - у вас хороший (может не отличный) английский. Вы работаете. Подумаешь, переспрашивают. Человек с юга на север переехал, уже могут спросить откуда он.NtNet wrote: ↑05 Apr 2017 21:57
Очень Вам по белому завидую!!! У меня, к сожалению, акцент довольно сильныи. Даже после почти 15 лет тут иногда еще спрашивают where are you from?
Или, если дома долго сидела (уже 3и год работаю из дома) - бывает что даже американские довольно близкие друзья переспрашивают. При этом я смотрю фильмы любимые, читаю на англ; но общения бывает не хватает.
Я приблизительно как ваша невестка! Могу допускать ошибки (особенно когда волнуюсь), и сильныи акцент.
А еще - бывает у нас так - муж мои с англ по слабее немного моего. Но, его почти никогда не переспрашивают "откуда он", понимают лучше, даже несмотря на мелкие ошибки
проскальзывающие. Может в т ч и из-за того что он более people person чем я..
Если вы переживаете по поводу акцента или чего-то еще - расслабьтесь и забудьте. Просто общайтесь, а они пусть переспрашивают, ничего страшного. Только не стесняйтесь ни акцетна, ни ошибок. Моя невестка большая молодец в этом плане и язык прогрессирует. Она еще такие словечки знает из современного молодежного лексикона, которых я не знаю. Если непонятное слово увидела где-то, тут же гуглит, смотрит значение, в каких случаях употребляется. Я нахожу, что это здорово!
В мире всё больше информации и всё меньше смысла
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4307
- Joined: 15 Jul 2015 03:22
Re: Re:
Молодчина ваша невестка! Так и надо -)Torma wrote: ↑06 Apr 2017 00:54Знаете что я вам скажу (даже не зная вас) - у вас хороший (может не отличный) английский. Вы работаете. Подумаешь, переспрашивают. Человек с юга на север переехал, уже могут спросить откуда он.NtNet wrote: ↑05 Apr 2017 21:57
Очень Вам по белому завидую!!! У меня, к сожалению, акцент довольно сильныи. Даже после почти 15 лет тут иногда еще спрашивают where are you from?
Или, если дома долго сидела (уже 3и год работаю из дома) - бывает что даже американские довольно близкие друзья переспрашивают. При этом я смотрю фильмы любимые, читаю на англ; но общения бывает не хватает.
Я приблизительно как ваша невестка! Могу допускать ошибки (особенно когда волнуюсь), и сильныи акцент.
А еще - бывает у нас так - муж мои с англ по слабее немного моего. Но, его почти никогда не переспрашивают "откуда он", понимают лучше, даже несмотря на мелкие ошибки
проскальзывающие. Может в т ч и из-за того что он более people person чем я..
Если вы переживаете по поводу акцента или чего-то еще - расслабьтесь и забудьте. Просто общайтесь, а они пусть переспрашивают, ничего страшного. Только не стесняйтесь ни акцетна, ни ошибок. Моя невестка большая молодец в этом плане и язык прогрессирует. Она еще такие словечки знает из современного молодежного лексикона, которых я не знаю. Если непонятное слово увидела где-то, тут же гуглит, смотрит значение, в каких случаях употребляется. Я нахожу, что это здорово!
Да, работаю теперь в компании и отделе где все выпускники Стенфорда и др престижных -дорогих вузов, все местные.
У них отличныи англ !!! Именно на их фоне мои похуже будет.
И я тоже читаю и с удовольствием смотрю фильмы; сериалы. Сленг разныи (немножечко и разных штатов и чуть-чуть "реднековскии" и хипстерскии тоже знаю) Но вот все равно... есть куда расти , и пока я не довольна своим уровнем.
А вот коллега моя (из соседнего департамента) немка из Франции - так та совсем не стесняется - не уверена - всегда громко так переспрашивает как правильно (у меня в том числе ), и может по неск раз не понятное слово повторить !!!
Тоже молодец; я теперь так делаю
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2548
- Joined: 16 Feb 2005 21:14
- Location: село Сестринское Вердановской волости Царегорского уезда Квебенской губернии
Re:
Да.
По книгам-фильмам-учебникам.
"Сейчас мы с тобой пойдём ням-ням, а потом кака и баиньки" не пригодится на работе ни на каком языке.
Тут все инженеры что ли? Есть кто-нибудь с иняза? У языка какая основная функция? Правильно, коммуникативная. Если вы попросили в лавке апельсины и получили именно апельсины, то язык свою коммуникативную функцию выполнил. А если вы их попросили в Present Perfect вместо Present Simple, то это не ваши проблемы, а того лавочника, которые все 26 английских времён различает (уверяю вас, таких нет).
Поддерживаю.BronenosezPotemkin wrote: ↑05 Apr 2017 17:49 Если кто-то считает, что ему или его ребенку родной язык не нужен, то это его право. Не надо только другим доказывать, что невозможно владеть несколькими языками одновременно. Факты это опровергают.
"И кто же будут наши дети, и на каком учить их языке?" (с) Макаревич
Претензий от ребёнка выучившего русский вы никогда не услышите, а вот от невыучившего -- запросто. Причём на моих глазах такие предъявы родителям уже были. То, почему не разговаривали, то почему в русскую школу не заставили ходить. То им работа обломалась со знанием русского, то ещё что-нибудь. Как их жизнь сложится -- вообще неизвестно. Может мы все в Россию жить поедем. Я бы не зарекалась.
40 лет назад, когда нас катали в колясочках по военным гарнизонам, да по сибирским стройкам века, если бы нашим родителям сказали, что СССР кончится, а вот эти в колясочках будут жить за океаном, они бы санитаров на барбухайке вызвали.
Вот знакомые мне итальянцы, греки и румыны вообще не парятся такими вопросами -- учат детей своему языку и даже не поднимают обсуждение этих вопросов. У нас даже греческая общеобразовательная школа есть.
У вас умные дети, слушайте их.Torma wrote: ↑05 Apr 2017 19:04 Я говорю по английски свободно, акцент слабый. Сын говорит тоже свободно, но его акцент очень явный. Невестка тоже говорит неплохо, но ее английский хорош для побщения, но ошибок много, акцент есть. Она молодец, поятоянно работает над языком со всех точек зрения.
К сожалению, родители высказали желание, чтобы я не разговаривала с малышом по-английски. Они так и говорят: русский потеряет, а английский приложится в любом случае.
Я поняла в чём ваша проблема. )) Вас шибко акцент волнует. А это последнее о чём следовало бы думать. Акцентов и диалектов тут этих -- от нежно всеми любимого эбони, до техасского. Без акцента только дикторы BBC говорят. Так это их работа, они за это деньги получают.
Вас на работе держат же не за ваш английский, правильно? Не пытайтесь быть святее папы Римского говорить на английском лучше дикторов BBC, больше половины бритов так не говорят и никогда не будут. А то, что периодически спрашивают откуда ты, так тут все откуда-то в каком-то поколении. На эту тему хороший анекдот есть:
-- Where are you from?
-- Can you guess it?
-- Oh, Kanugessi, nice country!
У меня тут знакомые есть -- она русская, он шотландец. Так он детей каждое лето в Шотландию отправляет, с бабушкой-дедушкой общаться, чтобы дети были шотландцами с настоящим шотландским. Вот чем люди парятся.
Вы можете дать детям хороший русский. Вот и дайте. Вместе с русской культурой-литературой и бабушкиной любовью. Спасибо скажут (лет через сорок).
Соглашусь, что помогать надо, но не усиленно. Я только заставляю читать. Причём нормальные книги, а не эту пересказанную и адаптированную херь, которая у них в школе. Не хватало мне ещё им французские диктанты диктовать. Тогда уж лучше сразу на домашнее обучение забирать.Larsonsager wrote: ↑05 Apr 2017 20:27 Мне кажется, при том, что я понимаю родителей, стремящихся дать детям русский - я сам такой, - что среднему ребенку надо усиленно помогать и с английским. Читать английские книги, ставить английские мультики, аудиокниги, разбирать услышанное, давать уроки грамматики, писать диктанты. Без этого, если вам повезет, ребенок и сам выучит английский. Но если не повезет, а, по моим наблюдениям, это встречается чаще, то первые несколько лет школы ребенок будет недополучать знаний и общения из-за плохого английского.
Школа же хоть чему-то их должна учить, вот пусть и учит. Руку на пульсе только надо держать и всё.
Нет.
Для ребёнка родной язык это язык на котором с ним разговаривала мама. Он так и называется по-английски mother-tongue.
Предствьте, что ваши дети родились в Китае-Корее, где вы по контракту-15 лет впахиваете, ну неужели вы будете париться разговаривая с ними на китайском?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4307
- Joined: 15 Jul 2015 03:22
Re:
Да я не с ин. яза, ближе к инженерам -)
Но просто самой нравится англ, и бабушка с любовью и русской лит рой имеется тут...
Я слышала что нужно разговаривать с ребенком на родном своем яз...
Т.е я сначала с маленьким ребята по англ, а теперь и со взрослой так же.
Мне увы не достаточно только книг и фильмов нужно общаться, не хватает общения.
А если б не было тут русских родственников тогда и я думаю что волновалась бы насчет ее русского...
Но просто самой нравится англ, и бабушка с любовью и русской лит рой имеется тут...
Я слышала что нужно разговаривать с ребенком на родном своем яз...
Т.е я сначала с маленьким ребята по англ, а теперь и со взрослой так же.
Мне увы не достаточно только книг и фильмов нужно общаться, не хватает общения.
А если б не было тут русских родственников тогда и я думаю что волновалась бы насчет ее русского...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5283
- Joined: 27 Sep 2008 21:48
- Location: Moscow-Seattle-SFBA
Re:
у меня страший ребенок начал "учить" английский в 4 года, 2 раза неделю на полный день. Я его язык оценить не могу, я с ним на русском общаюсь, но учителя в новой школе, в начале 1 класса (6 с копейками лет) очень удивились что английский ему не родной, еще больше удивились когда узнали что он вполне хорошо владеет русским. Можно конечно списать на то, что они сделали вид. Но дети врать не могут, его одноклассники каждый раз подпрыгивают когда он переходит на русский и с удивлением спрашивают "ты не американец?", "из какой ты страны приехал?" Его сочинения всегда были отличные, учитель по writing его чуть ли не на руках носила
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4837
- Joined: 26 May 2014 17:48
Re: Re:
Вы не поняли. Я как раз несколькими постами выше пыталась воодушевить человека не стесняться не идеального английского, в том числе акцента. Меня на данный момент шибко волнуют совсем другие вещи.Mariska wrote: ↑06 Apr 2017 04:56У вас умные дети, слушайте их.Torma wrote: ↑05 Apr 2017 19:04 Я говорю по английски свободно, акцент слабый. Сын говорит тоже свободно, но его акцент очень явный. Невестка тоже говорит неплохо, но ее английский хорош для побщения, но ошибок много, акцент есть. Она молодец, поятоянно работает над языком со всех точек зрения.
К сожалению, родители высказали желание, чтобы я не разговаривала с малышом по-английски. Они так и говорят: русский потеряет, а английский приложится в любом случае.
Я поняла в чём ваша проблема. )) Вас шибко акцент волнует. А это последнее о чём следовало бы думать.
Да, дети умные-разумные, поэтому мы слушаем друг друга.
Мне в принципе интересно как детки в разных семьях растут, как усваивают языки.
Чтобы мне хотелось,так прижать малыша к себе и разговаривать с ним и на русском,и на английском. Просто что-то ему рассказыватьиз серии "что вижу, то пою", как когда-то делала с сыном (на русском только). Я говорю по-английски грамотно,без сильного акцента. Но мне сказали, что не надо сейчас английского. Ну ладно. Хотя, на мой взгляд, зря.
Я всегда разговариваю не сюсюкая и не коверкая слова кьютной манерой, не играю словами. Но когда разговариваю со взрослыми, могу специально исказить слово или фразу,чтобы прозвучало выразительнее.
В мире всё больше информации и всё меньше смысла